Cercle des Langues
>
Blog
>
>

Comment rapporter un discours en anglais ?

January 18, 2024

Le reported speech, qui signifie rapporter un discours en anglais, est utilisé lorsqu’on décrit ce qu’une personne tierce a raconté. C’est l’équivalent du discours rapporté en français. Cet article s'adresse aux élèves les plus ambitieux, qui souhaitent repousser encore d'un cran leur maîtrise de la conversation en anglais !  

Utiliser le discours indirect est important si vous voulez retracer des événements ayant eu lieu dans votre journée (le vendeur m’a dit de…) , dans votre parcours personnel (un jour ma mère m’a dit de…). Il est également très utilisé pour faire des blagues (c’est l’histoire d’un mec…). Vous l’avez compris, il est important de maîtriser le reported speech !

Formez vous à l'anglais grâce à nos formations d'anglais et notre méthode CCC qui allie cours particuliers, cours collectifs offerts et cours en e-learning !

Quand utiliser le discours indirect en anglais ?

Nous utilisons le discours rapporté lorsque nous racontons ou "rapportons" ce que quelqu'un a dit dans le passé.

→ Jessica : “Hurry up!” -  She told me to hurry up.

Jessica : « Dépêche-toi ! » - Elle m'a dit de me dépêcher.

→ James : “I love learning English.” - James said that he loved learning English.

James : « J'adore apprendre l'anglais. » - James a dit qu'il adorait apprendre l'anglais.

→ Daniel : “Sarah came to my place.” - Daniel said that Sarah came to his place.

Daniel : « Sarah est venu chez moi. » - Daniel a dit que Sarah était venue chez lui.

Découvrez cette vidéo de Vanessa, professeur d'anglais au sein du Cercle des Langues, qui vous a préparé une vidéo explicative qui fait le tour de tous les cas de figure, avec des exemples et une sélection de mots clés pour vous aider à rapporter un discours en anglais ;)



N'hésitez pas à activer les sous-titres en anglais grâce à la barre des réglages de YouTube !

Comment former le discours rapporté en anglais ?

‍Le discours rapporté se forme souvent tel que : 

Sujet de la personne qui parle + verbe + (that) + proposition qui a été dite

Dans le discours indirect rapporté, on utilise souvent un temps du passé, pour parler de quelque chose qui s’est produit. En l’occurrence, “quelqu’un m’a dit que…”. Il faut aussi souvent changer de pronom personnel. 

Découvrez ci-dessous des exemples de discours indirect en anglais, selon le temps et la conjugaison utilisés. 

Le discours rapporté au Présent

Present simple - présent simple

Au discours rapporté en anglais, on va changer le temps du présent au prétérit. 

I have to return the education form. Je dois retourner la fiche d'éducation.

→ She told John (that) she had to return the education form… 

Elle a dit à John qu’elle devaiy retourner la fiche d'éducation.

Present continuous - Présent continu

Au discours rapporté en anglais, on va changer le temps du présent continu au passé progressif. 

I am thinking about my activities. Je pense à mes activités..

→  She said (that) she was thinking about her activities. 

Elle a dit (qu') elle pensait à ses activités. 

Le discours rapporté aux temps du passé

‍Au discours indirect en anglais, on va passer du passé simple au past perfect simple.

Past simple - passé simple

I bought a dictionary. J’ai acheté un dictionnaire.

→ She said she had bought a dictionary. 

Elle a dit qu’elle avait acheté un dictionnaire.

Past continuous - Passé continu

Un verbe au past continuous deviendra un past perfect continuous.

I was walking in the 8th arrondissement. - Je marchais dans le 8ème arrondissement.

→  She called her mom and said (that) she had been walking in the 8th arrondissement. 

 Elle a appelé sa mère et a dit qu’elle marchait dans le 8ème arrondissement.

Present perfect - passé composé

Au discours rapporté en anglais, un verbe au Present Perfect devient Past Perfect. 

I haven’t been present for the exam review. - Je n'ai pas assisté à la révision de l'examen.

→  She sadly said (that) she hadn’t been present for the exam review. 

Elle a malheureusement dit qu’elle n’avait pas assisté à la révision de l'examen.

Past perfect - plus-que-parfait

Un verbe au past perfect ne change pas!

I had done English linguistics research before. - J'ai déjà fait des recherches en linguistique anglaise.

→  She told them (that) she had done English linguistics research before. - 

Elle leur a dit qu’elle avait déjà fait des recherches en linguistique anglaise.

Meme Bob l'éponge sur le discours indirect en anglais

Le discours indirect aux temps du futur

Will - futur 

I’ll show you the first language sheet of the exam this afternoon. - Je vous montrerai la première feuille de langue de l'examen cet après-midi.

→  She told us (that) she would show us the first language sheet of the exam this afternoon. 

Elle nous a dit qu’elle nous montrerait la première feuille de langue de l'examen cet après-midi.

Le discours rapporté avec les modaux

 

L’utilisation des modaux peut également changer avec le discours indirect en anglais. 

Would - serait

Would ne change pas au discours indirect. 

I would tell, but… - Je voudrais dire, mais…

→  She said (that) she would tell but… - Elle a dit qu’elle me dirait mais…

Can - Peut

Can devient could lorsque l’on utilise le reported speech.

I can speak English easily when it comes to my point of view- Je peux parler English facilement quand il s'agit de mon point de vue.

→  He told mike (that) she could speak English easily when it comes to her point of view. - Il a dit a Mike qu’elle parlait l’anglais facilement quand il s'agit de son point de vue.

Could - pouvait

Could ne change pas au discours indirect. 

I could swim when I was four. - Je savais nager quand j’avais quatre ans.

→  She said could swim when she was four. - Elle a dit qu’elle savait nager quand elle avait quatre ans.

Should - devrait

Should ne change pas au discours indirect. 

I should call my mother. - Je devrais appeler ma mère.

→  Anna suggested I should call my mother. - Anna a suggéré que je devrais appeler ma mère.

Might - pourrait

Idem, Might ne change pas !

I might be late. - Je risque d’être en retard.

→ Laura said she might be late today. - Laura a dit qu’elle risquerait d’être en retard aujourd’hui. 

Must - doit

Deux possibilités: garder Must ou écrire “Had to”! 

I must study at the weekend. - Je dois étudier le week-end.‍

→  She said (that) she must study at the weekend. OR She said she had to study at the weekend.

 Elle a dit qu’elle doit étudier le week-end. OU Elle a dit qu’elle devait étudier le week-end.

Meme Barack Obama sur le discours indirect en anglais

Le changement des pronoms, déterminants et adverbes de temps au discours rapporté en anglais

Les pronoms personnels changent généralement lorsque l’on passe au discours indirect. 

“I like to go to the beach”, said Johnny.

Johnny said he likes to go to the beach. 

Cependant, lorsque la personne qui parle est celle qui rapporte le discours, alors le pronom ne change pas. 

“We want to go to the restaurant”

We waid we wanted to go to the restaurant. 

Le phénomène est similaire avec les pronoms démonstratifs lorsque l’on rapporte un discours indirect en anglais. 

“My dog is so cute”, said Aline.

Aline said her dog is cute.

“Your bag is broken”, pointed Alicia.

Alicia pointed that my bag is broken. 

Le changement des expressions de lieu et de temps

Au discours rapporté, il faut parfois changer les expressions de lieu et de temps. Ce n’est pas toujours obligatoire en fonction du contexte. 

Par exemples :

  • Last week → The previous week
  • Next month → The following month
  • Here → There
  • Today → That day 

“I will come next week visiting you”, said my mother.

My mother said she would come the following week. 

Les phrases interrogatives au discours indirect en anglais

Lorsque vous voulez rapporter une question, vous pouvez utiliser des mots tels que “asked if”, “wanted to know”. 

Par exemple : 

“Would you like to go to the restaurant with me?”, asked Mark. 

→ Mark asked if I wanted to go to the restaurant with him. 

“Have you seen this movie?”, asked John.

→ John wanted to know if I had seen the movie. 

Faut-il utiliser “that” au discours indirect en anglais ? 

Un point important est qu'il n'est pas nécessaire d'utiliser 'that' avant le discours rapporté, mais beaucoup d'anglophones ont tendance à le faire, par habitude.

→ “Jessica said she could write many examples regarding the lyrics”

→  “Jessica said that she could write many exemples regarding the lyrics“ 

Ces deux phrases sont toutes les deux correctes.

infographie sur le discours indirect en anglais

Des verbes pour utiliser le discours rapporté en anglais

Ci-dessous une sélection de mots très utiles à connaître pour maîtriser le reported speech / discours indirect !

  • admit - admettre
  • adviser - conseiller
  • agree - être d'accord
  • announce - annoncer
  • claim - réclamer
  • complain - se plaindre
  • confirm - confirmer
  • declare - déclarer
  • explain - expliquer
  • insist - insister
  • mention - mentionner
  • promise - promettre
  • propose -  proposer
  • say - dire 
  • suggest - proposer
  • warn - avertir

Bravo ! Vous savez maintenant comment rapporter un discours en anglais. Le reported speech est souvent utilisé par les anglophones. Si vous voulez en connaître d’autres ou même apprendre l’anglais en général, n'hésitez pas à poursuivre votre apprentissage avec une formation au sein du Cercle des langues

À propos de l'auteur

Bénédicte est passionnée de langues étrangères. Elle parle français, anglais, italien et essaie avec tant bien que mal d'apprendre le chinois ! Elle est Marketing Manager pour faire connaître le Cercle des Langues dans le monde entier !

Cet article vous a plu ? Partagez-le ! 🙂

Fini de galérer en anglais !
Commencez aujourd'hui votre formation.

NOUS CONTACTER
Croix