Vous devez envoyer un email à un collègue anglais pour lui expliquer qu'il devra transmettre trois dossiers urgents à Thomas, le nouvel arrivé dans l'équipe. Simple, non ? Vous savez exactement ce que vous voulez dire.
Mais dès que vous ouvrez votre messagerie et que vous commencez à taper... tout se complique. Vous traduisez mot à mot depuis le français, vous hésitez sur chaque phrase, vous passez dix minutes sur une formule de politesse. Résultat : un email maladroit, des tournures bizarres et cette impression désagréable que votre message ne sonne pas "anglais".
Ces traductions qui ne passent pas, ce manque de structure, cette peur permanente de faire des fautes... vous connaissez ? Bonne nouvelle : dans cet article, vous allez apprendre une méthode simple pour améliorer son expression écrite en anglais, écrire plus clairement, plus naturellement et surtout sans bloquer.
{{encart-1}}
Au programme de cet article
Pourquoi vous trouvez difficile d'écrire en anglais ?
Avant de vous donner la méthode pour améliorer votre expression écrite (l’une des 4 compétences indispensables en anglais), identifions les quatre blocages principaux qui sabotent votre écriture en anglais.
1. Le réflexe de traduction (qui crée des phrases bizarres)
Le problème : Vous pensez en français, puis vous traduisez mot à mot. Résultat : des phrases grammaticalement correctes, mais qui ne sonnent pas anglais du tout.
Exemple typique :
Vous pensez : "Je vous envoie ce mail pour vous informer que..."
❌ Vous écrivez : "I send you this email to inform you that..."
✅ Un anglophone écrit : "I'm writing to let you know that..."
La structure française n’est pas la même que la structure anglaise. En traduisant, vous créez un "anglais à la française" qui sonne faux.
2. Le manque de structure (des idées en vrac)
Le problème : Vous commencez à écrire sans plan, vos idées arrivent dans le désordre et vous vous perdez en route.
Concrètement : Vous écrivez un email pro. Vous commencez par le contexte, puis vous revenez en arrière pour ajouter un détail, puis vous repartez sur une autre idée... À la fin, votre lecteur ne comprend plus rien.
Ce qui manque : Une organisation claire AVANT de commencer à écrire.
3. La peur de faire des erreurs (qui vous paralyse)
Le problème : Vous passez 15 minutes sur une phrase parce que vous avez peur de faire une faute. Vous effacez, vous réécrivez, vous vérifiez dans le dictionnaire... et vous n'avancez pas.
Résultat : Un blocage total. Vous abandonnez ou vous envoyez un message tellement simple qu'il en devient vide de sens.
4. Le manque de pratique active (lire ≠ écrire)
Le problème : Vous lisez peut-être beaucoup en anglais, mais lire passivement ne vous apprend pas à écrire activement.
L'écart : Comprendre une phrase écrite par quelqu'un d'autre est 10 fois plus facile que de produire vous-même une phrase naturelle et correcte.
💬 Ce qu'en disent nos professeurs
Le blocage le plus fréquent que je vois chez mes élèves ? Ils écrivent 'I am agree' au lieu de 'I agree', ou 'I have 25 years' au lieu de 'I am 25'. Ce ne sont pas des erreurs de vocabulaire ou de niveau. Ce sont des traductions mot à mot du français. Une fois qu'on leur montre la différence de structure, tout devient plus clair.
Expression écrite en anglais : les blocages par niveau et leur solution concrète
La méthode simple pour écrire efficacement en anglais (avec un exemple concret)
Nous allons appliquer la méthode étape par étape avec un exemple fil rouge réel : vous devez envoyer un email à votre collègue anglais, Mark, pour lui demander de transmettre trois dossiers urgents à Thomas, le nouvel arrivé.
Étape 1 : Organiser ses idées AVANT d'écrire
Ne commencez jamais à écrire directement. Prenez 2 minutes pour noter les éléments essentiels.
Questions à se poser :
- Qui ? → Mark (collègue)
- Quoi ? → Transmettre 3 dossiers
- À qui ? → Thomas (nouvel arrivé)
- Quand ? → Urgent, aujourd'hui si possible
- Pourquoi ? → Thomas en a besoin pour sa prise de poste
Idées notées (en vrac) :
- Salutation
- Contexte : Thomas arrive
- Demande : transmettre les 3 dossiers (Smith, Johnson, Lee)
- Urgence : aujourd'hui
- Remerciements
- Formule de politesse
➡️ Vous avez maintenant votre plan. Passons à la rédaction.
Étape 2 : Écrire simplement (une idée = une phrase)
Règle d'or : Ne cherchez pas à impressionner. Écrivez des phrases courtes et claires.
Première version (brouillon simple) :
Subject: Urgent - Files for Thomas
Hi Mark,
Thomas is starting today. He needs three files. The files are the Smith file, the Johnson file, and the Lee file. Can you send them to him? It's urgent. Thank you.
Best,
[Votre nom]
C'est simple, correct et efficace !
Salut Mark,
Thomas démarre aujourd'hui. Il a besoin de trois dossiers. Les dossiers sont le dossier Smith, le dossier Johnson, et le dossier Lee. Tu peux lui envoyer ? C'est assez urgent. Merci.
💬Le conseil du prof :
Relire ses mails à voix haute est un bon moyen de se rendre compte des problèmes de structure. Vous devez reprendre votre souffle ? Coupez la phrase en 2 !
Étape 3 : Enrichir avec des connecteurs (sans compliquer)
Maintenant, on rend le message plus fluide en reliant les idées avec des connecteurs en anglais.
Tableau des connecteurs essentiels :
Version améliorée avec connecteurs :
Subject: Urgent - Files for Thomas
Hi Mark,
Thomas is starting today, so he needs three files: the Smith file, the Johnson file, and the Lee file.
Since it's quite urgent, could you send them to him before noon if possible?
Thanks a lot!
Best,
[Votre nom]
Salut Mark,
Thomas démarre aujourd'hui, donc il a besoin de troissiers : le dossier Smith, le dossier Johnson, et le dossier Lee. Etant donné que c'est assez urgent, tu pourrais lui envoyer avant midi si c'est possible ?
Merci beaucoup !
Voyez la différence ? Le message est plus fluide, plus naturel.
Étape 4 : Corriger intelligemment (checklist rapide)
Avant d'envoyer, vérifiez 3 points essentiels :
1. Les verbes (temps + forme) :
- "Thomas is starting" (présent continu, action en cours)
- "Could you send" (modal + base verbale)
2. L'ordre des mots :
- "He needs three files" (sujet + verbe + complément)
- Pas "He needs files three"
3. La cohérence globale :
- Est-ce que le lecteur comprendra immédiatement ?
- Le ton est-il adapté ? (ici : professionnel mais pas trop formel car c'est un collègue)
💬 Le conseil du prof :
Votre check list doit être personnelle et évolutive. Vous allez vouloir éviter des erreurs que vous faites souvent, et à terme cela deviendra un automatisme. Pensez à noter les remarques que l'on peut vous faire, par exemple :
- on dit "make a mistake", pas "do a mistake"
- eventually ne veut pas dire éventuellement, mais finalement
- xx à la fin d'un message est familier et ne s'utilise pas du tout dans le contexte professionnel
- etc
Résultat final : avant / après
Version traduite du français (maladroite) :
"Hello Mark, I write you this email for to ask you if it's possible to transmit to Thomas who arrives today the three files of Smith, Johnson and Lee because it's urgent. Thank you for your comprehension."
Version structurée (naturelle) :
"Hi Mark,
Thomas is starting today, so he needs three files: the Smith file, the Johnson file, and the Lee file.
Since it's quite urgent, could you send them to him before noon if possible?
Thanks a lot!
Best,
[Votre nom]"
Ces deux mails délivrent la même information, mais la deuxième version sonne anglophone.
💬 Témoignage : Sophie, élève au Cercle des Langues
"Avant, je traduisais tout mot à mot. Mes emails ressemblaient à du français écrit en anglais. Maintenant, j'organise mes idées avant d'écrire, j'utilise des phrases courtes, et je relis avec la checklist. Mes collègues britanniques me disent que mes emails sont devenus beaucoup plus clairs !"
{{encart-2}}
Adapter son écriture en anglais selon le contexte
Vous n'écrivez pas de la même manière à un ami et à votre patron. Voici comment adapter le style de votre expression écrite en anglais.
Écrire à un ami (WhatsApp, SMS, message informel)
Caractéristiques :
- Phrases courtes
- Contractions (I'm, you're, can't)
- Ton direct et chaleureux
- Emojis acceptés
Exemple :
"Hey! How's it going? 😊
Just wanted to check if you're still up for dinner on Friday? Let me know!
Cheers"
Écrire en contexte professionnel (email, rapport)
Caractéristiques :
- Structure claire (salutation → corps → formule de politesse)
- Ton poli mais pas trop formel
- Pas de contractions dans les emails importants
- Formules standards
Exemple :
"Dear Sarah,
I hope this email finds you well.
I am writing to follow up on our meeting last week regarding the marketing campaign. As discussed, I have attached the revised proposal for your review.
Please let me know if you have any questions or need further clarification.
Best regards,
[Prénom Nom]"
Formules utiles pour écrire un email pro en anglais :
- Début : "I hope this email finds you well" → J'espère que vous allez bien
- Référence : "Following our conversation..." → Suite à notre conversation...
- Pièce jointe : "Please find attached..." → Veuillez trouver ci-joint...
- Demande : "Could you please..." → Pourriez-vous s'il vous plaît...
- Fin : "Looking forward to hearing from you" → Dans l'attente de votre retour
Écrire un texte long (lettre formelle, débat à l'écrit, préparation de réunion)
Structure classique :
Introduction → Présentez le sujet et votre position
Développement → 2-3 paragraphes avec arguments
Conclusion → Résumez et ouvrez
Exemple de structure pour un débat en interne sur l'intérêt ou non d'embaucher un stagiaire
Introduction:
We will definitely need help on this subject, but I am not sure that hiring an intern is the best solution here.
Body Paragraph 1:
First, this problem needs constant watch, there is more than enough to fill a full position... (+ arguments)
Body Paragraph 2:
However, it can be less efficient to train someone on the matter twice a year... (+ contre-arguments)
Conclusion:
In conclusion, I feel like a part-time/full-time freelance hired for a prolonged time might be better-suited.
Quelle routine pour progresser en expression écrite anglais (et évoluer dans le CECRL)
Voici deux routines concrètes pour améliorer votre expression écrite et progresser en anglais en passant au niveau CECRL supérieur.
Routine 15 minutes (niveau A2 → B1)
Objectif : écrire des phrases correctes sans bloquer
Avant de commencer : choisissez votre contexte
Ne travaillez pas sur un sujet imposé. Choisissez celui qui correspond à votre situation réelle, vous mémoriserez mieux ce que vous avez écrit vous-même sur quelque chose qui vous concerne.
- Si vous utilisez l'anglais au travail → "An email to a colleague about a meeting"
- Si vous apprenez pour voyager ou usage personnel → "My last weekend"
- Si vous préparez un examen → "My daily routine"
5 min : Écrire sans vous censurer
Écrivez 5 phrases simples sur le sujet choisi. Pas de dictionnaire, pas de vérification. L'objectif n'est pas d'être parfait, c'est de produire.
🎓Exemples concrets :
Sur le contexte professionnel :"I have a meeting tomorrow. It is at 10am. My colleague Sarah is coming. We talk about the project. I prepare the documents."
Sur le contexte personnel :"I wake up at 7am. I drink coffee. I take the metro. I arrive at work at 9am. I check my emails."
Ces phrases sont simples, peut-être maladroites : c'est normal et c'est voulu. Ce que vous venez de faire est déjà plus difficile qu'il n'y paraît : vous avez produit de l'anglais sans filet.
💬 Le conseil du prof :
A ce stade, on observe souvent la tentation de faire des phrases complexes pour montrer ce qu'on sait faire. C'est l'inverse qu'il faut faire. Une phrase courte et juste vaut mieux qu'une phrase longue et approximative.
5 min : Reformuler avec des connecteurs
Relisez vos 5 phrases et reliez-les avec des connecteurs simples. L'objectif : que ça sonne comme de l'anglais, pas comme une liste.
Connecteurs à ce niveau : and, but, so, because, after, then, finally
Exemple transformé (contexte pro) :"I have a meeting tomorrow at 10am with my colleague Sarah. We talk about the project, so I need to prepare the documents today."
Exemple transformé (contexte perso) :"I wake up at 7am and drink coffee. After that, I take the metro and arrive at work at 9am. Then I check my emails."
Voyez la différence ? Le contenu est identique, il y a encore quelques erreurs, mais la liaison entre les idées crée la fluidité.
💬 Le conseil du prof :
Parfois, utiliser un connecteur implique une structure particulière (verbe en ING, par exemple). Dans un premier temps, ne vous embêtez pas avec ça. Plus vous progresserez, plus vous vous rendrez compte quand une phrase est fausse. Pour le moment, concentrez-vous sur le plus important : "produire". Pas "produire sans erreur" !
5 min : Correction avec la checklist
Relisez votre version finale en vous posant ces quatre questions dans l'ordre :
1. Ai-je traduit une expression française mot à mot ?Les pièges les plus fréquents à ce niveau :
- I am agree → I agree (jamais de "be" devant agree)
- I have 30 years → I am 30 (l'âge se construit avec "be", pas "have")
- It depends of → It depends on
- I am boring → I am bored (boring = ennuyeux, bored = qui s'ennuie)
2. Mes verbes sont-ils au bon temps ? À ce niveau, vérifiez deux choses seulement : le présent simple (I work) vs le présent continu (I am working), et que vous n'avez pas oublié le "s" à la troisième personne (She works, pas She work).
3. L'ordre des mots est-il correct ? En anglais : sujet + verbe + complément. Toujours.
4. Le ton correspond-il à votre destinataire ? Si c'est un email pro formel : pas de contractions (I am, pas I'm). Si c'est un message à un collègue proche : les contractions sont naturelles.
Routine 30 minutes (niveau B1 → B2)
Objectif : écrire des paragraphes structurés et argumenter en anglais
Avant de commencer : choisissez votre format cible
À ce niveau, l'enjeu n'est plus d'écrire des phrases correctes, mais d'organiser des idées de façon convaincante. Le format change tout à la méthode.
- Vous écrivez des emails professionnels complexes → choisissez le format email
- Vous préparez un examen (IELTS, TOEFL, BULATS) → choisissez le format essai
- Vous voulez progresser à l'écrit en général → alternez les deux semaine par semaine
10 min : Écrire un premier jet sans vous arrêter
Choisissez un sujet ancré dans votre réalité. Les sujets génériques ("Is social media useful?") fonctionnent, mais un sujet qui vous concerne vraiment produira un texte plus riche et une mémorisation plus durable.
🎓 Exemples par profil :
- Contexte pro : "Write an email to your manager to explain why the project deadline needs to be pushed back by one week."
- Contexte académique : "Do you think working from home is more productive than working in an office? Give your opinion."
- Contexte personnel : "Recommend a book or series to an English-speaking friend and explain why they should read or watch it."
Consigne : écrivez 5 à 7 phrases sans vous arrêter, sans dictionnaire, sans correction. Laissez les imperfections : vous les traiterez dans le bloc suivant.
Exemple de premier jet (contexte pro) :"Hi Sarah, I write to you about the project. We have a problem with the deadline. The team need more time because we have new informations from the client. The client change some specifications last week. Can we have one more week? I think it's necessary. Thank you for your understanding."
C'est fonctionnel mais approximatif, c'est exactement le point de départ qu'on veut.
10 min : Corriger, enrichir, restructurer
C'est le cœur de la routine. Travaillez votre premier jet en trois passes successives.
Passe 1 : La checklist des erreurs de francophones
Passez votre texte au filtre de ces six points, dans l'ordre :
- Concordance des temps : I write to you → I am writing to you (action en cours au moment où on écrit = présent continu) / The client change → The client changed (passé = prétérit, pas présent)
- Grammaire : The team need → The team needs (sujet collectif singulier en anglais) / New informations → New information (information est indénombrable en anglais, jamais de "s")
- Les expressions récurrentes : Thank you for your understanding → Thank you for your consideration ou simplement Thank you (la formule française traduite mot à mot sonne faux en anglais)
- Erreurs classiques desfrancophones : make/do — make a decision, make a mistake / do a favor, do research — jamais l'inverse
Passe 2 : Ajoutez des connecteurs de niveau B1-B2
À ce niveau, vous dépassez and/but/so pour travailler des connecteurs qui structurent l'argumentation :
However / Nevertheless → nuancer
Therefore / As a result → conclure
Moreover / In addition → ajouter un argument
Since / Given that → introduire une cause
Although / Even though → concéder
Exemple appliqué à notre email :"I am writing to let you know that we are facing a challenge with the current deadline. Last week, the client changed several key specifications, which has significantly impacted our planning. As a result, the team needs an additional week to deliver quality work. I hope this is possible and look forward to your response."
Comparez avec le premier jet : même information, registre professionnel, aucune traduction directe du français.
Passe 3 : Relisez à voix haute
C'est l'étape que personne ne fait et qui change tout. Lire à voix haute force votre cerveau à traiter la langue différemment : vous entendez ce que vous ne voyez pas à l'écrit. Si une phrase sonne bizarre à l'oral, elle est probablement à reformuler. Si vous manquez de souffle, elle est trop longue.
10 min : Interaction écrite : répondez à quelqu'un
L'écriture en situation réelleest rarement un monologue, c'est une réponse à quelque chose. Ce bloc entraîne cette compétence spécifique.
Lisez ce message fictif et répondez en 5 à 6 phrases :
"Hi, I saw your email about the deadline. I understand the situation but our client presentation is on Friday and I really need the first version by Thursday morning. Is there anything we can do to make it work?"
Consigne : répondez en anglais, avec un vrai avis, de vraies propositions. Pas de réponse vague. Défendez une position ou proposez une alternative concrète.
Ce que cet exercice entraîne spécifiquement : la capacité à maintenir un ton professionnel sous contrainte, à nuancer sans être vague, à proposer sans promettre. Ce sont exactement les compétences que le CECRL évalue à l'écrit au niveau B2, et que les exercices scolaires classiques n'entraînent presque jamais.
💬Le conseil du prof :
Ce qu'on observe chez nos élèves à ce stade : la tendance à sur-expliquer par peur de ne pas être compris. En anglais professionnel, la concision est perçue comme une marque de compétence, pas d'impolitesse. "I need one more week because of client changes" est plus fort que trois phrases qui expliquent la même chose en tournant autour du pot. Et puis ça simplifie énormément l'usage de la langue !
Tableau de progression CECRL
Vous savez maintenant écrire en anglais (sans traduire)
Les 4 clés pour améliorer son expression écrite en anglais :
- Organisez vos idées AVANT d'écrire (2 minutes de plan = 10 minutes gagnées)
- Écrivez simplement (une idée = une phrase de 15-20 mots max)
- Relisez avec la checklist (verbes, ordre des mots, cohérence)
- Pratiquez tous les jours (5 minutes valent mieux que rien)
Avec cette méthode, vous passerez de "je bloque sur chaque phrase" à "j'écris naturellement en anglais" en quelques semaines.
Au Cercle des Langues, nos formations développent votre expression écrite avec des exercices progressifs, des corrections détaillées par nos professeurs natifs, et un accompagnement adapté à vos besoins (emails pros, essais, messages). Apprenez à écrire comme un anglophone avec des retours personnalisés sur chacun de vos textes. Passez notre test de niveau gratuit et découvrez comment notre méthode transforme votre écriture !
- Pour améliorer son expression écrite en anglais, il ne faut pas traduire mot à mot : L'anglais écrit a ses propres structures
- Structurez avant d'écrire : Organisez vos idées, puis rédigez
- Utilisez des phrases simples : Une idée = une phrase
- Relisez-vous intelligemment : Vérifiez les verbes, l'ordre des mots, la cohérence
- Au Cercle des Langues, nos formations en langue développent votre expression écrite anglaise grâce à des exercices de rédaction progressifs, des corrections personnalisées par nos professeurs natifs, et un suivi adapté à vos besoins (emails pros, essais, messages...). Apprenez à écrire comme un anglophone !
1. Traduire mot à mot
❌ "I am agree" → ✅ "I agree"
❌ "I have 25 years" → ✅ "I am 25"
❌ "Actually" (actuellement) → ✅ "Currently"
2. Utiliser le dictionnaire pendant l'écriture
Écrivez d'abord avec des mots simples, puis améliorez à la relecture.
3. Faire confiance aveuglément aux traducteurs
"Je vous tiens au courant" → ❌ "I hold you current" (Google) → ✅ "I'll keep you posted"
4. Faire des phrases trop longues
❌ "I wanted to inform you that following our conversation of last Tuesday regarding the project..." (50 mots)
✅ "Following our conversation last Tuesday, let's meet to clarify a few points." (13 mots)
Règle : Maximum 20-25 mots par phrase.
5. Ne pas penser au lecteur
❌ "Regarding the thing we talked about..."
✅ "Could you send me the Q4 budget file we discussed yesterday?"
.jpg)



.png)