Feedback vient de l’anglais, littéralement “feed” (nourrir) et “back” (en retour).
Le mot est apparu dans les années 1920 dans le domaine de l’ingénierie, où il désignait un retour d’information permettant d’ajuster un système.
Depuis, il a quitté les circuits électroniques pour entrer dans les réunions d’équipe, les entretiens d’évaluation et s’imposer dans le vocabulaire du travail en anglais.
Aujourd’hui, dans un environnement international, savoir donner ou recevoir un feedback en anglais peut vraiment changer la dynamique d’une équipe.
Car parfois, un mot trop direct, un ton mal perçu, et le message passe à côté.
Or, un bon feedback ne tient pas qu’aux mots.
Il repose aussi et surtout sur le contexte, l’intention, et la manière de le formuler.
C’est pourquoi, dans cet article, vous trouverez un guide clair et utile pour apprendre à communiquer vos retours avec justesse, respect et efficacité.
📌 Ce qu’il faut retenir :
- Would it be okay if I shared some feedback with you? : Pour demander l’accord de l’autre.
- I really appreciated the way you handled that situation. : Pour un retour positif.
- One thing that could be improved is… : Pour introduire une critique constructive.
- Thanks for your feedback. I’ll take it into account. : Pour réagir avec professionnalisme.
- Could you give me an example of what you mean? : Pour demander des précisions.
- What I really liked was… One thing to work on is… : Pour construire un feedback sandwich.
- Perhaps you could consider… / It might be helpful to… : Pour rester diplomate.
- I’ll use this feedback to improve. : Pour montrer votre volonté de progresser.
Au programme de cet article
Quelles phrases utiliser pour donner un feedback en anglais ?
Donner un feedback, parler de ses compétences professionnelles en anglais, rédiger un email clair… autant de bases indispensables pour bien communiquer dans un contexte international.
Mais attention !
Quand il s’agit de donner ou de recevoir un retour en anglais, les codes ne sont pas les mêmes qu’en français.
Les formulations sont souvent plus nuancées, plus diplomates, surtout lorsqu’il s’agit d’exprimer une critique.
Que vous soyez manager, collaborateur ou en formation, ces expressions vous aideront à faire passer un message clair, sans froisser la personne en face.
On vous propose ici des phrases concrètes à utiliser selon le type de feedback : début de conversation, retour positif, ou remarque plus constructive.
Souvent, le plus dur, c’est de commencer.
Voici donc comment bien lancer la conversation.
Pour bien démarrer : demander l’accord de l’autre
Avant de commencer à donner un feedback (retour), il est essentiel de vérifier que votre interlocuteur est disponible pour en discuter.
Ce petit geste fait toute la différence dans un échange professionnel en anglais.
En posant la question, vous montrez que vous tenez compte de la personne, de son temps, et de son état d’esprit.
Cela évite de prendre l’autre au dépourvu et crée un climat d’écoute et de respect, deux ingrédients clés pour un feedback réussi.
Cette étape est souvent négligée en français, mais en anglais, elle est perçue comme un signe de professionnalisme.
Elle permet aussi d’encourager un dialogue ouvert et positif, plutôt que de tomber dans une remarque imposée ou maladroite.
C’est d’ailleurs un réflexe que l’on développe naturellement dans une formation d’anglais professionnel, où l’on apprend à adapter son langage aux codes de communication internationale.
Ces formules proposent plusieurs manières de demander l’accord de l’autre avant de partager une remarque.
- Would it be okay if I shared some feedback with you? : Est-ce que ce serait d’accord si je vous faisais un retour ?
- Do you have a minute to talk about how that went? : Vous avez une minute pour qu’on parle de ce qui s’est passé ?
- Is this a good time to give you some feedback? : Est-ce un bon moment pour vous faire un retour ?
- Can I give you some input on that presentation? : Est-ce que je peux vous donner un retour sur cette présentation ?
- Would you be open to hearing some suggestions? : Est-ce que vous seriez ouvert à quelques suggestions ?
- I have a few thoughts, would now be a good time? : J’ai quelques remarques, est-ce que c’est un bon moment pour en parler ?
Faire un feedback positif en anglais
Savoir dire à quelqu’un qu’il a bien fait les choses, c’est tout aussi important que de signaler ce qui peut être amélioré.
Dans un contexte professionnel anglophone, un positive feedback (retour positif) sert à renforcer la motivation, à reconnaître les efforts, et à valoriser un comportement ou une action.
Il ne s’agit pas simplement de dire “Good job”, mais de formuler un message qui souligne ce qui a bien fonctionné, et pourquoi.
Le vocabulaire anglais lié au feedback positif est très riche, et vous pouvez l’utiliser dans plusieurs situations : après un projet, un appel client, une intervention pour animer une réunion en anglais, ou une simple collaboration au sein de votre équipe.
N’hésitez pas à utiliser des expressions variées pour éviter que vos compliments ne sonnent creux ou trop mécaniques.
- I really appreciated the way you handled that situation. : J’ai vraiment apprécié la façon dont vous avez géré cette situation.
- Your presentation was clear and engaging. : Votre présentation était claire et engageante.
- That was a great idea, it made a real difference. : C’était une excellente idée, elle a vraiment eu un impact.
- Thanks for your help, I couldn’t have done it without you. : Merci pour votre aide, je n’aurais pas pu le faire sans vous.
- You did a great job on this report. : Vous avez fait du très bon travail sur ce rapport.
- Your input was really valuable. : Votre contribution a été très précieuse.
- I’ve noticed how consistent you’ve been lately, well done. : J’ai remarqué à quel point vous êtes régulier en ce moment, bravo.
Donner un feedback constructif
Un feedback constructif n’a rien à voir avec une critique négative.
L’objectif n’est pas de pointer du doigt ce qui ne va pas, mais d’ouvrir une porte vers l’amélioration.
En anglais, cette nuance est essentielle : les mots choisis, le ton employé et la structure de la phrase peuvent totalement changer la manière dont le feedback est perçu.
Il ne s’agit pas seulement de dire ce qui ne fonctionne pas, mais de le faire avec bienveillance, en proposant une solution ou une piste de réflexion.
Dans un environnement professionnel anglophone, on cherche souvent à formuler le feedback de façon à ce que la personne en face se sente soutenue plutôt que jugée.
On peut s’appuyer sur des faits concrets, éviter les généralisations, et surtout, suggérer des axes d’amélioration réalistes. C’est aussi une manière d’encourager l’engagement, la prise de conscience, et de favoriser un bon climat de travail.
Ces formulations peuvent vous être utiles pour donner un feedback constructif en anglais.
- One thing that could be improved is… : Un point qui pourrait être amélioré, c’est…
- I think it might help if you… : Je pense que ça pourrait aider si vous…
- Have you considered trying a different approach? : Avez-vous envisagé d’essayer une autre approche ?
- Next time, you might want to… : La prochaine fois, vous pourriez envisager de…
- What if we looked at it this way instead? : Et si on le voyait autrement ?
- Something to work on would be… : Un point à travailler serait…
Et maintenant, quelques exemples pratiques pour illustrer l’utilisation de ces phrases dans des situations concrètes.
🎓 Exemples pratiques :
- One thing that could be improved is the clarity of your email summaries. → Un point qui pourrait être amélioré, c’est la clarté de vos résumés d’e-mails.
- I think it might help if you sent the agenda a bit earlier next time. → Je pense que ça pourrait aider si vous envoyiez l’ordre du jour un peu plus tôt la prochaine fois.
- Have you considered trying a different approach when presenting the figures? → Avez-vous envisagé d’essayer une autre approche pour présenter les chiffres ?
- Next time, you might want to double-check the client’s name before sending the proposal. → La prochaine fois, vous pourriez envisager de vérifier le nom du client avant d’envoyer la proposition.
- What if we looked at it this way instead — focusing more on the user journey? → Et si on le voyait autrement — en se concentrant davantage sur le parcours utilisateur ?
- Something to work on would be time management during meetings. → Un point à travailler serait la gestion du temps pendant les réunions.
Comment bien recevoir un feedback en anglais ?
Recevoir un feedback en anglais peut parfois être un moment délicat, surtout dans un environnement professionnel où les attentes et les codes culturels varient.
Parfois, on peut se sentir déstabilisé, surtout si le retour touche un point sensible ou qu’il est formulé de manière directe.
Pourtant, bien réagir à une rétroaction est un vrai atout, cela montre votre capacité d’écoute, votre ouverture d’esprit, et votre envie de progresser.
L’anglais professionnel valorise les personnes qui accueillent les retours avec calme et respect.
Même si le message n’est pas toujours agréable à entendre, votre réaction peut transformer l’échange en une opportunité de grandir.
Et surtout, elle montre à l’autre que vous êtes engagé dans votre rôle, prêt à évoluer et à contribuer à l’amélioration continue au sein de votre équipe, service ou entreprise.
Dans les sous-sections qui suivent, vous trouverez des expressions utiles pour bien réagir, poser les bonnes questions et montrer que vous prenez le feedback au sérieux tout en restant professionnel et courtois.
Remercier l’autre, même si le retour est difficile
Quand on reçoit un feedback, surtout s’il contient une critique ou une remarque un peu difficile à entendre, il est essentiel de commencer par remercier la personne.
Cela peut sembler contre-intuitif, mais en anglais professionnel, cette étape est perçue comme un signe de maturité, de respect et de professionnalisme.
Remercier, ce n’est pas forcément être d’accord avec tout, c’est simplement reconnaître que l’autre a pris le temps de vous faire un retour, dans une démarche d’amélioration.
Cela permet aussi de garder un climat serein, même si le feedback est dur à encaisser.
En anglais, les tournures pour remercier après une rétroaction sont souvent simples, mais elles ont un vrai poids dans une relation de travail.
Elles montrent que vous prenez les retours au sérieux, sans entrer dans la défensive.
Et elles facilitent une communication claire, constructive, et respectueuse, même dans les moments moins confortables.
Ces formules peuvent vous aider :
- Thank you for your feedback. I’ll definitely take it into account for next time. : Merci pour votre retour. Je vais en tenir compte pour la prochaine fois.
- I appreciate you taking the time to share that, I hadn’t seen it that way. : Merci d’avoir pris le temps de me dire ça, je ne l’avais pas vu sous cet angle.
- Thanks, that’s helpful to know. I’ll work on that. : Merci, c’est utile de le savoir. Je vais travailler dessus.
- I value your input. : J’apprécie votre avis.
- Thanks for being honest with me. I know it’s not always easy to give that kind of feedback. : Merci pour votre honnêteté. Je sais que ce n’est pas toujours facile de faire ce genre de remarque.
- I understand where you’re coming from, thank you for pointing it out. : Je comprends votre point de vue, merci de l’avoir souligné.
Montrer que vous allez en tenir compte
Remercier, c’est un bon début.
Mais dans le monde professionnel anglophone, ce qui compte vraiment après un feedback , c’est de montrer que vous l’avez entendu et que vous êtes prêt à agir.
Cela ne veut pas dire que vous devez tout changer immédiatement, mais plutôt que vous prenez la remarque au sérieux, que vous l’intégrez dans votre réflexion, et que vous cherchez à vous améliorer.
En anglais, il existe plusieurs manières simples et efficaces de montrer que vous allez faire quelque chose du feedback reçu.
Ces formulations permettent de rassurer la personne en face : elle voit que sa contribution n’a pas été ignorée, mais prise en compte.
Cela renforce la confiance dans les échanges, et ça montre que vous êtes engagé dans une dynamique de progrès.
- That’s a good point, I’ll keep it in mind for the next meeting. : C’est une bonne remarque, je vais y penser pour la prochaine réunion.
- I’ll work on that moving forward. I know it’s something I need to improve. : Je vais travailler là-dessus à l’avenir. Je sais que c’est un point à améliorer.
- I’ll make sure to improve that next time. : Je vais faire en sorte d’améliorer ça la prochaine fois.
- Thanks, I hadn’t thought of it that way. I’ll take it into account. : Merci, je n’y avais pas pensé comme ça. Je vais en tenir compte.
- I’ll make sure to double-check that in the future. : Je vais m’assurer de revérifier ça à l’avenir.
- I’ll take that feedback seriously. : Je vais prendre ce retour au sérieux.
- Thanks, I’ll reflect on that. : Merci, je vais y réfléchir.
Poser des questions si ce n’est pas clair
Recevoir un feedback en anglais ne veut pas dire tout comprendre du premier coup.
Parfois, la remarque est un peu vague, ou vous n’êtes pas sûr de ce que la personne attend exactement.
Dans ce cas, poser une question est non seulement acceptable, mais aussi recommandé. Cela montre que vous êtes attentif, que vous cherchez à progresser et que vous ne prenez pas le retour à la légère.
Il ne faut donc pas hésiter à demander des précisions.
Cela permet d’éviter les malentendus, de clarifier l’objectif, et de mieux cibler ce que vous devez améliorer.
En posant une question de manière respectueuse, vous ouvrez un dialogue constructif, et vous montrez que vous prenez le retour au sérieux.
Aidez vous de ces tournures pour poser une question suite à un feedback :
- Could you give me an example of what you mean? : Pourriez-vous me donner un exemple de ce que vous voulez dire ?
- Just to be sure I understand, you’re saying that…? : Juste pour être sûr d’avoir compris, vous voulez dire que… ?
- Do you have any suggestions on how I could improve that? : Avez-vous des suggestions pour m’aider à améliorer cela ?
- Can you clarify what you meant by…? : Pourriez-vous clarifier ce que vous entendiez par… ?
- Would you mind elaborating a bit on that point? : Pourriez-vous développer un peu ce point ?
- How would you have approached it differently? : Comment auriez-vous abordé cela, vous ?
🎓 Exemples pratiques :
- Could you give me an example of what you mean by “more structure” in the report? → Pourriez-vous me donner un exemple de ce que vous entendez par “plus de structure” dans le rapport ?
- Just to be sure I understand, you think the introduction needs to be clearer? → Juste pour être sûr d’avoir compris, vous pensez que l’introduction devrait être plus claire ?
- Can you clarify what exactly didn’t work in the presentation? → Pouvez-vous clarifier ce qui, exactement, n’a pas fonctionné dans la présentation ?
Quelles différences culturelles faut-il connaître ?
Donner ou recevoir un feedback n’a pas toujours la même signification selon les pays.
Ce qui peut sembler naturel ou direct en France peut être perçu comme abrupt, voire impoli, dans un contexte anglophone.
À l’inverse, certaines formules de politesse en anglais, très courantes dans le monde professionnel, peuvent paraître vagues si on ne connaît pas leur sens réel.
Comprendre les codes culturels autour du feedback est donc essentiel pour éviter les malentendus.
Dans les pays anglophones — surtout au Royaume-Uni et aux États-Unis — on accorde beaucoup d’importance à la manière dont un feedback est formulé. On attend souvent qu’il soit structuré, bienveillant, et tourné vers l’amélioration.
Il ne s’agit pas seulement de dire ce qu’on pense : il faut aussi savoir le dire avec diplomatie, dans un esprit de soutien et de collaboration.
Dans les sous-sections qui suivent, vous découvrirez deux éléments très caractéristiques du feedback professionnel en anglais : le fameux feedback sandwich et l’art de rester diplomate, même en situation délicate.
Le “feedback sandwich”, une méthode très utilisée
Si vous travaillez avec des anglophones, vous avez peut-être déjà entendu parler du feedback sandwich.
Ce modèle est très courant dans les pays anglo-saxons, en particulier aux États-Unis. Il repose sur une idée simple : commencer par un feedback positif, introduire ensuite une remarque à améliorer, puis terminer par un message encourageant.
Cette méthode permet d’adoucir les critiques, tout en maintenant un climat de respect et de motivation.
Le feedback sandwich fonctionne bien parce qu’il aide la personne à accepter le retour sans se sentir attaquée.
Il montre que vous voyez la situation dans son ensemble, et pas uniquement le point négatif. C’est aussi une façon de valoriser la personne tout en l’aidant à progresser.
En anglais, cette approche est perçue comme une preuve de professionnalisme et de tact.
Voici quelques formulations typiques qu’on utilise dans ce type de feedback structuré :
- What I really liked was… : Ce que j’ai beaucoup aimé, c’est…
- One thing you might want to work on is… : Un point à améliorer pourrait être…
- But overall, I think you did a great job. : Mais dans l’ensemble, je pense que vous avez fait un très bon travail.
- You handled that part very well. Maybe just think about… : Vous avez très bien géré cette partie. Peut-être simplement réfléchir à…
- Keep up the good work! : Continuez comme ça !
🎓 Exemples pratiques :
- What I really liked was your clear explanation. One thing you might want to work on is time management, but overall, great job! → Ce que j’ai beaucoup aimé, c’est votre explication claire. Un point à améliorer pourrait être la gestion du temps, mais dans l’ensemble, très bon travail !
- You had a very calm tone, which is great. Maybe next time you could make the message a bit more concise. But really, well done. → Vous aviez un ton très calme, ce qui est super. Peut-être qu’à l’avenir vous pourriez rendre le message un peu plus concis. Mais vraiment, bravo.
- You handled that part very well. Maybe just think about adding a few more details next time. → Vous avez très bien géré cette partie. Peut-être simplement réfléchir à ajouter un peu plus de détails la prochaine fois.
- You’ve made great progress in the last two weeks. Keep up the good work! → Vous avez fait de grands progrès ces deux dernières semaines. Continuez comme ça !
Rester diplomate, c’est essentiel
Dans un contexte anglophone, la manière de dire les choses compte souvent autant que le contenu du feedback lui-même.
Être direct, comme on le fait parfois en français, peut être mal perçu. Pour éviter cela, les anglophones utilisent beaucoup de formules atténuées, de suggestions au conditionnel, et de tournures indirectes.
L’idée n’est pas de cacher le message, mais de le rendre plus facile à entendre et donc plus utile à long terme.
Cette diplomatie n’est pas un signe de faiblesse, bien au contraire. C’est un moyen de maintenir une bonne relation professionnelle, de préserver la motivation de l’autre, et de montrer du respect.
En anglais, rester poli, constructif et mesuré fait partie intégrante d’un bon feedback, même (et surtout) quand le message est difficile.
Voici quelques expressions typiques pour formuler un retour de manière diplomatique :
- Perhaps you could consider… : Peut-être pourriez-vous envisager de…
- It might be helpful to… : Cela pourrait être utile de…
- One idea to explore could be… : Une idée à explorer pourrait être…
- You might want to think about… : Vous pourriez envisager de réfléchir à…
- I wonder if there’s a way to… : Je me demande s’il n’y aurait pas une manière de…
🎓 Exemples pratiques :
- Perhaps you could consider simplifying the layout of the slides. → Peut-être pourriez-vous envisager de simplifier la mise en page des diapositives.
- It might be helpful to send a reminder before the deadline next time. → Cela pourrait être utile d’envoyer un rappel avant la date limite la prochaine fois.
- One idea to explore could be using a visual summary at the end of the report. → Une idée à explorer pourrait être d’ajouter un résumé visuel à la fin du rapport.
- You might want to think about adjusting the tone slightly for that type of audience. → Vous pourriez envisager de modifier légèrement le ton pour ce type de public.
- I wonder if there’s a way to make the introduction more engaging. → Je me demande s’il n’y aurait pas une manière de rendre l’introduction plus engageante.
L'erreur à éviter : être trop vague ou trop critique
Donner ou recevoir un feedback en anglais ne s’improvise pas.
Même avec les meilleures intentions, il est facile de commettre des erreurs qui peuvent nuire à la relation professionnelle, ou simplement brouiller le message.
Un feedback qui reste flou n’aide personne.
Dire “C’était pas terrible” ou “Tu pourrais faire mieux” (même en anglais) n’apporte aucune information concrète.
À l’inverse, un message trop direct ou dur, sans nuance, peut décourager ou vexer la personne.
Ces deux extrêmes sont donc à éviter.
Ce qu’on attend, c’est un feedback clair, spécifique, et tourné vers l’amélioration.
Pour être efficace, un feedback doit donc être précis,il faut dire ce qui a fonctionné, ce qui peut être amélioré, et pourquoi. Mais également, le faire avec respect.
Utiliser des mots mesurés et proposer des pistes concrètes permet de faire passer un message clair, sans agressivité ni maladresse. Cela montre que vous avez pris le temps d’observer, de réfléchir, et que votre retour a un vrai but : aider la personne à progresser.
Découvrez les formulations à éviter et d’autres à privilégier.
Trop vague :
- You need to do better. → Vous devez faire mieux.
- That wasn’t good. → Ce n’était pas bon
- You’re not clear. → Vous n’êtes pas clair.
Plus précis et constructif :
It would be clearer if you structured the information in sections. --> Ce serait plus clair si vous organisiez les informations en sections.
One area to improve is the way you present your key points. --> Un point à améliorer est la manière dont vous présentez vos idées principales.
Your presentation was good overall, but some parts could benefit from more concrete examples. --> Votre présentation était bonne dans l’ensemble, mais certaines parties gagneraient à inclure des exemples concrets.
Vous y voyez maintenant plus clair sur comment donner un feedback en anglais, que ce soit pour féliciter un collègue, formuler une critique constructive ou simplement réagir à une remarque.
En intégrant ces tournures dans vos échanges, vous éviterez les malentendus culturels, vous gagnerez en impact, et surtout, vous contribuerez à créer un climat de travail plus clair, plus respectueux et plus motivant.
La clé ?
Prendre le temps de formuler un retour utile, précis, et adapté à votre interlocuteur.