Tout le monde a le souvenir des couleurs de l'arc-en-ciel grâce aux boîtes de feutres de son enfance. Traduire les teintes primaires et secondaires en anglais peut s'avérer facile avec un bon niveau scolaire. Cependant, dès qu'il s'agit de parler de nuances de couleurs en anglais dites intermédiaires, vous risquez d'en voir des vertes et des pas mûres !
Connaître un éventail de couleurs vous ouvrira certainement d'autres univers. Peut-être, accéderez-vous à un autre emploi dans lequel vous devrez faire usage d'une palette de couleurs. Le monde de la mode, de la photographie, les musées, le cinéma, vibrent dans une infinité de nuances qu'il est important de savoir expliciter en anglais correct à son entourage.
Vous pourrez même utiliser les couleurs pour décrire vos plats en anglais !
Sommaire :
Tout d'abord, le terme « couleur » en anglais comporte deux orthographes : « color » et « colour ». Les Américains ont coutume d'employer la première, tandis que les autres pays anglophones (Grande-Bretagne, Irlande, Canada, Australie et Nouvelle-Zélande) préfèrent utiliser la seconde.
*Le mot gris comme le mot couleur revêt deux écritures différentes : "Grey" (Grande-Bretagne) et "Gray" (États-Unis).
Visualisons maintenant d'autres couleurs concrètes. Plus précisément celles qui ne prêtent pas à confusion. Certes, vous devrez mémoriser toutes ces couleurs, mais cet effort n'est pas insurmontable puisque cette liste des couleurs en anglais reste limitée. Malgré tout, un petit coup de pouce peut être utile si la mémoire vous fait défaut.
Chaque humain est trichromatique par essence. En clair, s'il est doté d'une vision normale, il possède trois types de récepteurs capables de détecter les couleurs dans la rétine. Vous percevez ainsi le cercle chromatique (color wheel) avec un sens inné des couleurs.
Traduire les couleurs de l'arc-en-ciel en anglais sera peut-être un jeu d'enfant pour vous. En outre, quand vous évoquez le "beige" en anglais, ce ton est présent partout et veut dire pratiquement n'importe quoi. De même, la liste de couleurs : taupe (taupe), grège (beige), kaki (kakhi), représentent des mots indéfinis ou vagues que l'on utilise pourtant couramment dans la langue de Shakespeare.
Ainsi, la perception des nuances de couleur en anglais pose un problème, car elles représentent des idées au sens large du terme. Ces couleurs en anglais seront donc interprétées différemment selon la sensibilité de chacun. Malheureusement, sans connaître le vocabulaire approprié, vous risquez de vous mélanger un peu les pinceaux !
Voici une liste pour vous aider :
Une couleur peut être pure à 100 % comme c'est le cas des quatre couleurs Pantone. Néanmoins, dans la vie courante, les couleurs que vous décrirez en anglais comme en français seront plus nuancées. Aussi, les termes "bright" (vif), "light "(clair ou pâle en anglais) et "dark" (foncé), vous permettront d'indiquer à votre interlocuteur l'intensité chromatique du sujet décrit. Aussi bien pour représenter un paysage, un objet ou définir les caractéristiques d'une personne ou d'un animal. Entre autre, "bright green" (vert vif), "light green" (vert clair) et "dark green" (vert foncé).
Si vous souhaitez décrire un bleu canard en anglais, sachez que les Anglais utilisent le nom "Paon" à la place de "Canard" : Paon blue.
Concernant la teinte "purple", ce dérivé rouge foncé tirant sur le violet en anglais peut se traduire de plusieurs façons (violet/purple/mauve). De même, la couleur marron en anglais s'écrit "hazel" (les Anglais utilisent de préférence la châtaigne à la place du marron pour décrire cette couleur).
Utilisé à la fin d'un adjectif, ce suffixe le rend incertain. C'est-à-dire que la couleur perdra de sa netteté. D'ailleurs la langue française utilise le suffixe « âtre » pour décrire la même chose.
À titre d'exemple, la couleur "verdâtre" en anglais devient "greenish". On emploie la même méthode pour décrire une cheminée couverte de suie (blackish). Mais le radical du mot "red" représente une exception à la règle et subit une légère modification, "rougeâtre" en anglais devient "reddish".
Il faut savoir que la langue de Shakespeare, au même titre que la langue de Molière, raffole des couleurs pour décrire des expressions populaires. Ainsi, vous ne serez pas dépaysé pour nuancer les couleurs anglaises si vous pratiquez l'anglais littéraire.
Voici les 12 idiomes employés pour décrire des expressions populaires courantes avec des couleurs en anglais :
Ces expressions anglaises peuvent vous être énormément utiles, surtout si vous souhaitez apprendre à parler comme une personne native.
Si vous souhaitez vous former à l'anglais, vous pouvez suivre une formation d'anglais au sein du Cercle des Langues et bénéficier de trois choses :
Notre organisme prend en charge la certification en anglais, cette dernière est incluse dans votre formation !
Vous souhaitez booster votre carrière ? Notre formation anglais professionnel est faite pour vous ! Pour rappel, toutes nos formations sont finançables avec le CPF.