Quels sont les noms des couleurs en anglais ?
Tout d'abord, le terme « couleur » en anglais comporte deux orthographes : « color » et « colour ». Les Américains ont coutume d'employer la première, tandis que les autres pays anglophones (Grande-Bretagne, Irlande, Canada, Australie et Nouvelle-Zélande) préfèrent utiliser la seconde.
Les 5 couleurs primaires
- Red : rouge
- Green : vert
- Blue : bleu
- Black : noir
- White : blanc
Connaissiez-vous l'expression anglaise "once in a blue moon" ? Découvrez en plus sur cette dernière grâce à notre article sur les expressions idiomatiques anglaises !
Les 11 couleurs secondaires
- Yellow : jaune
- Orange : orange
- Pink : rose
- Magenta : magenta
- Mauve : mauve
- Violet : violet
- Purple : violet/pourpre
- Grey/Gray : gris
- Brown : marron
- Cyan : cyan
- Beige : beige
*Le mot gris comme le mot couleur revêt deux écritures différentes : "Grey" (Grande-Bretagne) et "Gray" (États-Unis).
Téléchargez notre fiche récap !
Les autres couleurs anglaises
Visualisons maintenant d'autres couleurs concrètes. Plus précisément celles qui ne prêtent pas à confusion. Certes, vous devrez mémoriser toutes ces couleurs, mais cet effort n'est pas insurmontable puisque cette liste des couleurs en anglais reste limitée. Malgré tout, un petit coup de pouce peut être utile si la mémoire vous fait défaut.
Chaque humain est trichromatique par essence. En clair, s'il est doté d'une vision normale, il possède trois types de récepteurs capables de détecter les couleurs dans la rétine. Vous percevez ainsi le cercle chromatique (color wheel) avec un sens inné des couleurs.
Traduire les couleurs de l'arc-en-ciel en anglais sera peut-être un jeu d'enfant pour vous. En outre, quand vous évoquez le "beige" en anglais, ce ton est présent partout et veut dire pratiquement n'importe quoi. De même, la liste de couleurs : taupe (taupe), grège (beige), kaki (kakhi), représentent des mots indéfinis ou vagues que l'on utilise pourtant couramment dans la langue de Shakespeare.
Ainsi, la perception des nuances de couleur en anglais pose un problème, car elles représentent des idées au sens large du terme. Ces couleurs en anglais seront donc interprétées différemment selon la sensibilité de chacun. Malheureusement, sans connaître le vocabulaire approprié, vous risquez de vous mélanger un peu les pinceaux !
Voici une liste pour vous aider :
- Cream : crème
- Tan : sable
- Mustard : moutarde
- Ivory : ivoire
- Charcoal : charbon
- Silver : argent
- Olive : olive
- Lime : citron vert
- Ochre : ocre
- Gold : or
- Ash : cendre
- Egg-shell : coquille d'œuf
- Ice bleu : bleu glace
- Snow white : blanc neige
- Staw-coloured : couleur paille
Si vous souhaite en apprendre plus en anglais, découvrez notre article sur l'usage de the en anglais !
L'intensité chromatique
Une couleur peut être pure à 100 % comme c'est le cas des quatre couleurs Pantone. Néanmoins, dans la vie courante, les couleurs que vous décrirez en anglais comme en français seront plus nuancées. Aussi, les termes "bright" (vif), "light "(clair ou pâle en anglais) et "dark" (foncé), vous permettront d'indiquer à votre interlocuteur l'intensité chromatique du sujet décrit. Aussi bien pour représenter un paysage, un objet ou définir les caractéristiques d'une personne ou d'un animal. Entre autre, "bright green" (vert vif), "light green" (vert clair) et "dark green" (vert foncé).
Si vous souhaitez décrire un bleu canard en anglais, sachez que les Anglais utilisent le nom "Paon" à la place de "Canard" : Paon blue.
Concernant la teinte "purple", ce dérivé rouge foncé tirant sur le violet en anglais peut se traduire de plusieurs façons (violet/purple/mauve). De même, la couleur marron en anglais s'écrit "hazel" (les Anglais utilisent de préférence la châtaigne à la place du marron pour décrire cette couleur).
Liste des mots pour exprimer l'intensité des couleurs en anglais
- Ablaze : flamboyant
- A riot of : coloré
- Bleached : décoloré
- Bleak : sombre ou foncé
- Blotchy : tâché ou sali
- Bold : vif/caractère gras
- Brah : colorée
- Brilliant: intense
- Chintzy : kitsch/clinquant
- Clean : pur
- Cold : froid
- Colour-coded : code couleur
- Cool : frais
- Dappled : tacheté
- Deep : profond
- Delicate : délicat
- Discoloured : décoloré
- Dusty : poussiéreux
- Electric : électrique
- Fast : couleur qui tient au lavage
- Festive : intense
- Fiery : ardent
- Flamboyant : flamboyant
- Flaming : roux/ flamboyan
- Fresh : fraîche
- Gay : Gai
- Glistening : brillant
- Glittering : scintillant
- Glowing : lumineux
- Harmonious : Harmonieux
- Harsh : Dur
- Jazzy : éclatant
- Loud : pétant
- Matching : qui est assorti avec
- Medium : moyen
- Mellow : moelleux
- Multicoloured : multicolore
- Pastel : pastel ou pâle en anglais
- Psychedelic : psychédélique
- Pure : pure
- Rich : riche
- Sepia : sépia
- Showy : se faire remarquer
- Soft : discret
- Splashy : qui éclabousse
- Tinged/Tinted : teinté
- Two-tone : bicolore
- Vibrant : vibrant
- Vivid : vifs
- Warm : chaud
- Watery : pâle
Le suffixe-ish
Utilisé à la fin d'un adjectif, ce suffixe le rend incertain. C'est-à-dire que la couleur perdra de sa netteté. D'ailleurs la langue française utilise le suffixe « âtre » pour décrire la même chose.
À titre d'exemple, la couleur "verdâtre" en anglais devient "greenish". On emploie la même méthode pour décrire une cheminée couverte de suie (blackish). Mais le radical du mot "red" représente une exception à la règle et subit une légère modification, "rougeâtre" en anglais devient "reddish".
Les expressions populaires avec les couleurs en anglais
Il faut savoir que la langue de Shakespeare, au même titre que la langue de Molière, raffole des couleurs pour décrire des expressions populaires. Ainsi, vous ne serez pas dépaysé pour nuancer les couleurs anglaises si vous pratiquez l'anglais littéraire.
Voici les 12 idiomes employés pour décrire des expressions populaires courantes avec des couleurs en anglais :
- Out of the Blue : quelque chose d'inhabituel
- Pink Slip : expression qui signifie « être licencié ». Par exemple : Marie was finally given the pink slip.
- To be green : être apprenti ou débutant
- Red Herring : brouiller les pistes ou faire diversion
- To be in the black or To be in the red : être à découvert bancaire
- To be caught red-handed : être pris la main dans le sac
- To see pink elephants : avoir des hallucinations
- The grass is always greener on the other side : l'herbe est toujours plus verte ailleurs
- A grey area : une situation pas très claire
- Bleu blood : avoir du sang bleu (être noble)
- To get the green light : avoir le feu vert (l'autorisation)
Ces expressions anglaises peuvent vous être énormément utiles, surtout si vous souhaitez apprendre à parler comme une personne native.
Rejoins le Cercle des Langues !
Si vous souhaitez vous former à l'anglais, vous pouvez suivre une formation d'anglais au sein du Cercle des Langues et bénéficier de trois choses :
- Des cours particuliers avec un professeur natif qui va cibler vos objectifs et vous aider à les atteindre.
- Puis, des cours collectifs en bonus pendant lesquels vous pourrez échanger avec des personnes de votre niveau.
- Et pour finir, des cours en e-learning sur notre plateforme pédagogique avec plus de 400 modules dont des modules grammaires, et des examens blancs !
Notre organisme prend en charge la certification en anglais, cette dernière est incluse dans votre formation !
Vous souhaitez booster votre carrière ? Notre formation anglais professionnel est faite pour vous ! Pour rappel, toutes nos formations sont finançables avec le CPF.