Cercle des Langues
>
Blog
>
>

Les faux amis en anglais à maîtriser pour éviter les quiproquos

January 18, 2024

Apprendre une nouvelle langue est rempli de défis, et parmi eux, les faux amis se distinguent. Ces mots, semblables en apparence mais différents en sens, peuvent causer des malentendus parfois amusants, parfois gênants. 

Dans cet article, nous allons explorer le monde intrigant des faux amis en anglais pour les francophones.

Jetez également un œil à notre article sur comment apprendre l'anglais seul !

Qu'est-ce qu'un faux ami ?

Un faux-ami, comme son nom l'indique, joue souvent des tours aux apprenants d'une langue étrangère. Il s'agit d'un terme qui, bien que similaire en orthographe ou en prononciation à un mot dans une autre langue, ne porte pas le même sens. Ces similitudes peuvent être trompeuses et sont généralement le fruit d'origines étymologiques partagées. Toutefois, malgré cette origine commune, ces mots ont emprunté des voies divergentes au cours des siècles, adoptant des nuances ou des significations totalement différentes dans chaque langue.

"Learn english" écrit sur le fon d'écran drapeau du royaume unis d'un ordinateur posé dans un bureau blanc dans une pièce lumineuse

90 faux amis à connaître

Pour vous aider à naviguer avec confiance dans les méandres de la langue anglaise, nous avons compilé pour vous une liste de 95 faux amis essentiels à connaître. Chacun d'entre eux vous rapprochera vers une maîtrise plus approfondie de l'anglais. 

  1. Actuellement (FR) - Actually (EN) : En ce moment - En réalité
  2. Assister à (FR) - Assist (EN) : Participer à - Aider
  3. Bibliothèque (FR) - Library (EN) : Lieu de prêt de livres - Librairie
  4. Bras (FR) - Brace (EN) : Partie du corps - Appui, support
  5. Caution (FR) - Caution (EN) : Garantie - Prudence
  6. Chambre (FR) - Chamber (EN) : Pièce pour dormir - Chambre (sens formel) ou compartiment
  7. Chance (FR) - Chance (EN) : Bonne fortune - Possibilité
  8. Coin (FR) - Coin (EN) : Angle - Pièce de monnaie
  9. Commander (FR) - Command (EN) : Passer une commande - Donner un ordre
  10. Compréhensif (FR) - Comprehensive (EN) : Tolérant - Exhaustif
  11. Déception (FR) - Deception (EN) : Désillusion - Tromperie
  12. Éventuellement (FR) - Eventually (EN) : Peut-être - Finalement
  13. Fabric (FR) - Fabric (EN) : Fabrique - Tissu
  14. Gras (FR) - Grass (EN) : Huileux - Herbe
  15. Hôte (FR) - Host (EN) : Personne accueillante ou invité - Personne accueillante uniquement
  16. Injurier (FR) - Injure (EN) : Insulter - Blesser
  17. Journée (FR) - Journey (EN) : Une journée - Un voyage
  18. Librairie (FR) - Library (EN) : Boutique de livres - Bibliothèque
  19. Location (FR) - Location (EN) : Action de louer - Emplacement
  20. Magasin (FR) - Magazine (EN) : Boutique - Périodique
  21. Nom (FR) - Name (EN) : Nom de famille - Prénom
  22. Pain (FR) - Pain (EN) : Pain - Douleur
  23. Parents (FR) - Parents (EN) : Parents ou proches - Parents uniquement
  24. Passer un examen (FR) - Pass an exam (EN) : Subir un examen - Réussir un examen
  25. Rester (FR) - Rest (EN) : Demeurer - Se reposer
  26. Sale (FR) - Sale (EN) : Pas propre - En solde
  27. Sensible (FR) - Sensitive (EN) : Raisonnable - Sensible ou délicat
  28. Sympathique (FR) - Sympathetic (EN) : Agréable - Compassionné
  29. Tapis (FR) - Tape (EN) : Moquette - Bande adhésive
  30. Travail (FR) - Travel (EN) : Job - Voyage
  31. Volontaire (FR) - Voluntary (EN) : Qui a de la volonté - Bénévole
  32. Ancien (FR) - Ancient (EN) : Ex-, précédent - Très vieux, antique
  33. Attendre (FR) - Attend (EN) : Attendre - Assister à
  34. Blesser (FR) - Bless (EN) : Faire mal - Bénir
  35. Chef (FR) - Chief (EN) : Cuisinier - Principal, chef
  36. Demande (FR) - Demand (EN) : Requête - Exiger
  37. Éditeur (FR) - Editor (EN) : Maison d'édition - Rédacteur en chef
  38. Figure (FR) - Figure (EN) : Visage - Chiffre, figure
  39. Généreux (FR) - Generous (EN) : Qui donne beaucoup - Qui est abondant
  40. Lecture (FR) - Lecture (EN) : Action de lire - Cours magistral
  41. Occasion (FR) - Occasion (EN) : Opportunité, seconde main - Cérémonie, événement
  42. Réaliser (FR) - Realize (EN) : Faire, accomplir - Se rendre compte
  43. Résumer (FR) - Resume (EN) : Synthétiser - Reprendre ou CV
  44. Sombre (FR) - Somber (EN) : Peu éclairé - Triste, morose
  45. Subtil (FR) - Subtle (EN) : Fin, délicat - Subtil, peu évident
  46. Chanceux (FR) - Chancy (EN) : Qui a de la chance - Risqué
  47. Coin (FR) - Corner (EN) : Angle, petit endroit - Coin, angle
  48. Routine (FR) - Routine (EN) : Habitude - Série d'actions répétitives
  49. Très (FR) - Tray (EN) : Beaucoup - Plateau
  50. Rat (FR) - Rat (EN) : Rat - Rat ou traître
  51. Table (FR) - Table (EN) : Meuble - Table ou tableau (de données)
  52. Car (FR) - Car (EN) : Parce que - Voiture
  53. Poisson (FR) - Poison (EN) : Animal aquatique - Toxine, substance nocive
  54. Prune (FR) - Prune (EN) : Fruit (de type quetsche) - Pruneau
  55. Commode (FR) - Commode (EN) : Meuble de rangement - Pratique ou toilette portative
  56. Tonne (FR) - Tone (EN) : Mesure de poids - Ton, tonalité
  57. Crème (FR) - Cream (EN) : Produit laitier ou cosmétique - Crème (produit laitier uniquement)
  58. Chair (FR) - Chair (EN) : Peau, pulpe - Chaise
  59. Créer (FR) - Creer (EN) : Fabriquer, inventer - Croire (en espagnol, pas anglais!)
  60. Grappe (FR) - Grape (EN) : Ensemble de choses reliées - Raisin
  61. Mère (FR) - Mare (EN) : Parent féminin - Petite étendue d'eau
  62. Note (FR) - Note (EN) : Évaluation chiffrée - Note, remarque
  63. Pétrole (FR) - Petrol (EN) : Hydrocarbure - Essence (en anglais britannique)
  64. Raisin (FR) - Raisin (EN) : Fruit de la vigne - Raisin sec
  65. Salle (FR) - Sale (EN) : Pièce, espace intérieur - Vente, réduction
  66. Souris (FR) - Sour (EN) : Petit mammifère rongeur - Acide, aigre
  67. Tâche (FR) - Task (EN) : Marque salissante - Tâche, mission
  68. Trésor (FR) - Treasurer (EN) : Amas de richesses - Trésorier
  69. Tire (FR) - Tire (EN) : Action de tirer - Pneu (en anglais américain)
  70. Amende (FR) - Amend (EN) : Sanction pécuniaire - Modifier, amender
  71. Carton (FR) - Cartoon (EN) : Matière papier rigide - Dessin animé, caricature
  72. Agenda (FR) - Agenda (EN) : Carnet de rendez-vous - Programme, ordre du jour
  73. Tentative (FR) - Tentative (EN) : Essai - Provisoire, non définitif
  74. Sympathie (FR) - Sympathy (EN) : Affection - Compassion, pitié
  75. Sévère (FR) - Severe (EN) : Strict, rigoureux - Grave, intense
  76. Respect (FR) - Respect (EN) : Égard, considération - Respect, considération
  77. Rapport (FR) - Report (EN) : Relation, document - Rapport, compte-rendu
  78. Proposition (FR) - Proposition (EN) : Offre, suggestion - Proposition, assertion
  79. Préoccupation (FR) - Preoccupation (EN) : Souci - Préoccupation, obsession
  80. Possibilité (FR) - Possibility (EN) : Option, chance - Possibilité, capacité
  81. La compétition (FR) - Competition (EN) : Compétition/Tournoi - Concurrence
  82. Dessin (FR) - Design (EN) : Illustration, croquis - Conception, design
  83. Joli (FR) - Jolly (EN) : Beau, agréable à voir - Joyeux, enjoué
  84. Sombre (FR) - Somber (EN) : Peu éclairé, obscur - Morose, triste
  85. Traîner (FR) - Train (EN) : Tirer derrière soi, lambiner - Former, entraîner ou train (moyen de transport)
  86. Voyage (FR) - Voyage (EN) : Déplacement, périple - Voyage spatial (dans certains contextes en anglais)
  87. La monnaie (FR) - Money (EN) : argent - devise/change
  88. Caractère (FR) - Character (EN): Personnalité - Personnage
  89. Le collège (FR) - College (EN) : Collège - Université
  90. Décevoir (FR) - To deceive (EN) : Décevoir - Tromper/Duper

Explorer notre article qui explique comment lire en anglais !

Exemples concrets de situations où utiliser des faux amis peut être confusant

Les faux amis peuvent entraîner des situations à la fois amusantes et embarrassantes, surtout lorsque l'on pense maîtriser le vocabulaire d'une langue. 

Femme qui note sur son carnet des faux-amis anglais durant son cours en visioconférence avec son professeur d'anglais

Voici quelques exemples concrets où ces mots peuvent semer la confusion :

  • Actuellement vs. Actually

Situation : Un touriste français se trouve à Times Square à New York. Il se tourne vers un passant et lui demande : "What is the event actually?" (Quel est l'événement en réalité ?) en voulant se renseigner sur l'événement en cours. L'Américain, un peu déconcerté, pourrait penser que le touriste doute de la nature de l'événement visible.

  • Volontaire vs. Volunteer / Willing

Situation : Lors d'un échange universitaire aux États-Unis, une étudiante française dit : "I am volunteer to present first." (Je suis bénévole pour présenter en premier). Ses camarades de classe, plutôt que de comprendre qu'elle est prête et désireuse de présenter, pourraient penser qu'elle participe à titre bénévole.

  • Prénom vs. First Name / Nickname

Situation : Lors d'une soirée internationale, un Français est introduit à un groupe d'Anglophones. Voulant connaître leurs prénoms, il demande : "Can I have your nicknames, please?" (Puis-je avoir vos surnoms, s'il vous plaît ?). Les personnes pourraient hésiter, se demandant pourquoi il souhaite connaître leurs surnoms plutôt que leurs prénoms réels.


  • Bibliothèque vs. Library / Bookstore

Lors d'un voyage à New York, un touriste français, désireux d'acheter des livres comme souvenirs, entre dans ce qu'il pense être une librairie, en demandant : "Is this a library?" La réponse qu'il reçoit est un sourire amusé du concierge qui lui indique que c'est une bibliothèque, et non une boutique de livres.

  • Pain vs Bread

Dans un restaurant en Angleterre, une jeune française, après un repas copieux, souhaite commander une salade sans "pain". Elle dit alors au serveur : "I'd like a salad without pain, please." Ce à quoi le serveur répond, avec un sourire en coin : "Don't worry, our salads are not painful."

  • Bras vs Brace

Lors d'une visite chez le médecin à Londres, un homme français tente d'expliquer qu'il a mal à un bras. Au lieu de dire "arm", il dit "brace". Le médecin, quelque peu confus, lui demande s'il a besoin d'un support ou d'une attelle.

Ces anecdotes illustrent à quel point il est facile de glisser dans les pièges tendus par les faux amis. La clé est de rester attentif et d'utiliser ces erreurs comme des opportunités d'apprentissage.

Conseils pour éviter les pièges des faux amis

Professeur qui explique pendant un cours en visioconférence les faux amis en anglais à ses élèves

  • Suivre une formation en anglais : Pour aller au-delà des simples astuces et vraiment maîtriser l'anglais, envisagez une formation structurée qui offre un cadre d'apprentissage rigoureux. Elle aborde la grammaire, le vocabulaire, la prononciation, et bien sûr, les faux amis. Les enseignants bilingues ou natifs, peuvent vous fournir des retours précieux sur votre prononciation anglaise et votre usage du langage. De plus, la plupart des formations proposent des tests et des examens qui vous permettent de mesurer vos progrès et d'identifier les domaines à améliorer. Au Cercle des Langues, nos formations sont 100% personnalisées en fonction de votre profil, de vos attentes et de votre niveau d’anglais. 

D'ailleurs, n'hésitez pas à explorer nos 10 astuces pour améliorer son anglais oral !

  • Techniques d'apprentissage : Les faux amis représentent un défi unique dans l'apprentissage d'une langue étrangère. Ils jouent sur notre tendance naturelle à chercher des ressemblances, nous menant ainsi à des erreurs. Pour combattre ce piège, les flashcards se révèlent être un outil précieux. Cette technique de révision espacée, où l'on révise régulièrement et à des intervalles croissants, s'avère particulièrement efficace. Créez des cartes avec le terme français d'un côté et sa traduction anglaise, sans oublier le faux ami, de l'autre. Avec le temps, cette pratique renforcera votre mémoire et votre capacité à distinguer rapidement les termes.

  • Dictionnaire bilingue : La technologie a grandement facilité l'accès à l'information. Plus besoin de feuilleter un volumineux dictionnaire; un smartphone suffit. Plusieurs applications offrent des traductions instantanées, des exemples de phrases, et même des prononciations. Mais attention, tous les dictionnaires en ligne ne se valent pas. Optez pour une application reconnue, qui non seulement traduit les mots mais pointe aussi du doigt les faux amis potentiels.

  • Pratique orale : Comme dans toute compétence, la théorie sans pratique est incomplète. Engagez-vous dans des discussions avec des anglophones ou participez à des ateliers de conversation. C'est dans ces interactions réelles que vous ferez face aux faux amis. Chaque conversation est une occasion d'apprendre, de s'adapter et d'affiner votre usage de la langue.

Bravo, vous en savez maintenant beaucoup plus sur les faux amis en anglais ! Cette connaissance vous aidera à éviter des erreurs courantes et à vous exprimer avec plus de confiance. Chaque faux pas est une chance d'apprendre. Continuez à pratiquer et à découvrir les subtilités de l'anglais. 

A propos de l'auteur

Fan de voyage, Dahlia a vécu dans différents pays tels que l’Italie, le Portugal et la France. C’est par cette ouverture au monde qu’elle a découvert une réelle passion pour les langues et l’apprentissage de l’anglais !

plus d'articles
01
Prenez Rendez-vous

Nous vous présentons notre méthode et nos formations.

02
Evaluez votre niveau d'anglais

Evaluez votre niveau grâce à notre test.

03
Notre proposition de programme

Votre coach vous propose un programme sur-mesure en fonction de votre niveau et vos objectifs.

04
Accompagnement sur le financement

Votre coach monte avec vous votre dossier de financement.

05
Lancement en formation

Votre formation commence !

Croix
Croix