Quelle est la différence entre "DO" et "MAKE" ?
Cercle des Langues
>
Blog
>
>

Quelle est la différence entre "DO" et "MAKE" ?

November 17, 2022

Dans la vie, on connaît de nombreux dilemmes : pain au chocolat ou chocolatine ? le lait avant ou après les céréales ? make ou do en anglais? On ne peut malheureusement pas vous aider pour les deux premiers, mais on peut vous donner la réponse au dernier dilemme !

Contrairement aux français, les anglais ont deux mots différents pour le verbe “faire”. Même si, nous, Français, avons du mal à faire la distinction entre do et make, ce n'est, finalement, pas si compliqué que ça.

Vous êtes prêt à maîtriser le verbe “faire” en anglais comme un pro ?

Quand faut-il employer le verbe “DO” ?

jeune homme qui lit un livre et qui sourit face à la caméra dans son bureau de travail

L’utilisation de “DO” pour des actions et des activités indéfinies

On utilise le verbe “do” pour quelque chose de non spécifique comme des actions, du travail ou des tâches. 

Voici quelques exemples :

  • He does his chores everyday - Il fait ses corvées tous les jours.  ("Corvées" = tâche générale / non spécifique)
  • I did my homework - J'ai fait mes devoirs. ("devoirs" = forme générale de travail, le devoir n'est pas spécifié)
  • She does a good job - Elle fait un bon travail. (le travail réalisé n'est pas spécifié)
  • I didn’t do anything over the weekend - Je n'ai rien fait pendant le week-end. ("je n'ai rien fait" est une façon de ne pas spécifier ce qu'on a réellement fait)

L’utilisation de “DO” pour remplacer un verbe

On peut également utiliser “do” pour remplacer des verbes qui sont évidents. Cette utilisation est très utile lorsque vous n'avez pas le mot en question, vous pouvez simplement utiliser do et tout le monde vous comprendra.

Cependant, remplacer un verbe évident par “do” peut seulement se faire à l'oral et non à l'écrit, mais voici des exemples :

  • I want to do my nails - Je veux me faire les ongles. (faire au lieu de peindre)
  • Let’s do a puzzle - Faisons un puzzle. (faire au lieu de résoudre)
  • I need to do the dishes - Je dois faire la vaisselle. (faire au lieu de nettoyer/laver)

L’utilisation de “DO” comme auxiliaire

“Do” peut aussi être utilisé comme auxiliaire. Dans ce cas, il est impossible de le confondre avec “make”.

Par exemple :

  • Does she likes going out ?
  • I do not want to see her.

D’ailleurs, si vous souhaitez en savoir davantage sur les modaux, découvrez notre article sur le sujet.

jeune étudiant qui sort d'un bâtiment avec son cartable sur le dos et qui jette un regard en arrière

L’utilisation de “DO” pour parler d’un métier

Lorsqu’on parle d’exercer un métier, on emploie aussi “do”.

Par exemple :

  • What does he do for a living ? - Qu'est-ce qu'il fait dans la vie ?
  • I’m doing replacement host assignments - Je fais des remplacements d'hôtesses.

L’utilisation de “DO” dans les expressions idiomatiques.

  • To do one’s duty - Faire son devoir
  • To do evil - Faire du mal
  • To do one’s nails - Se faire les onfles
  • To do well - Bien faire
  • To do things by halves - Faire les choses à moitié
  • To do good - Faire du bien
  • To do business with someone - Faire affaire avec quelqu’un
  • To do nothing - Ne rien faire
  • To do one’s best - Faire de son mieux

Quand faut-il employer le verbe “MAKE” ? 

homme concentré qui étudie et qui surligne des mots importants

L’utilisation du verbe “MAKE”

“Make” est un verbe général pour définir les verbes suivants : créer, produire, construire, provenir de, fabriquer... Il est utilisé lorsque l'on parle de création d'aliments, de provenance de matériaux, ou encore de production de décisions, d'émotions ou de sons. Cela vous paraît un peu confus ? 

Voici quelques exemples cas par cas pour chacun des cas cités précédemment, afin de vous aider à y voir plus clair :

Des aliments.

  • I made dinner yesterday - J'ai fait le dîner hier.
  • My sister made me a sandwich - Ma sœur m'a fait un sandwich.
  • I will make us a snack - Je vais nous faire un goûter.

Des matériaux.

  • Made in China - Fabriqué en Chine.
  • Made from olives and spices - Fabriqué à partir d'olives et d'épices.
  • Homemade cookies are made with love - Les biscuits faits maison sont faits avec amour.

Des réactions ou des émotions.

  • She made me cry - Elle m'a fait pleurer.
  • That movie always makes me happy - Ce film me rend toujours heureux.
  • Silly jokes make me laugh - Les blagues stupides me font rire.

Des plans et des décisions

  • Let’s make plans for the Christmas vacation - Faisons des plans pour les vacances de Noël.
  • I’m sorry, I already made plans - Je suis désolé, j'ai déjà fait des plans.
  • It’s hard to make a decision - Il est difficile de prendre une décision.

Des sons

  • You made so much noise last night - Tu as fait tellement de bruit hier soir.
  • He made a speech at the U.N - Il a fait un discours à l'ONU.
  • Can I make a suggestion? - Je peux faire une suggestion ?

Les exceptions pour le verbe “MAKE”

femme vêtue d'un t-shirt jaune qui étudie face à son ordinateur

Attention, parfois “make” ne veut pas forcément dire “fabriquer”, il peut traduire une action. 

Voici une liste exhaustive de quelques exemples courants qu’il faut connaître :

  • Make a reservation - Faire une réservation
  • Make a choice - Prendre une décision
  • Make a speech - Faire un discours (“do a speech” veut plus dire “rédiger un discours”)
  • Make a promess - Faire une promesse
  • Make the most of something - Tirer le meilleur parti de quelque chose
  • Make progress - Faire des progrès
  • Make love - Faire l’amour
  • Make a good point - Marquer un point
  • Make the first move - Faire le premier pas
  • Make a plan - Planifier un projet
  • Make peace - Faire la paix
  • Make money - Gagner de l’argent
  • Make a suggestion - Faire une suggestion

Faites la différence entre “DO” et “MAKE” !

Voici l'un de nos TikTok pour vous permettre de vous entraîner. Choississez entre "do" et "make".

La distinction entre do et make nous paraît futile en tant que français étant donné que l'on peut traduire les deux par faire. Que ce soit “I made a cake” ou “I have so many things to do today”, la traduction reste “j'ai fait un gâteau et j'ai tellement de chose à faire aujourd'hui.”. 

Cependant, la différence, aussi petite qu'elle nous paraisse, est très importante en anglais. Si vous voulez un conseil pour savoir quand utiliser l'un ou l'autre, dites-vous que si “faire” peut-être remplacer par “créer” en français, vous devez utiliser “make” et non “do”, cela marche pratiquement à tous les coups ! 

Comme vous l'avez bien compris, la différence entre le français et l'anglais, mais celles-ci sont simples à retenir une fois qu'on les connaît.

Si vous voulez en savoir davantage sur la langue anglaise, découvrez nos articles sur comment apprendre à parler anglais comme un boss et sur les modaux en anglais !

Rejoins le Cercle des Langues !

Enfin, si vous avez réellement du mal avec cette distinction ou toute autre règle de grammaire en anglais, vous pouvez suivre une formation d'anglais au sein du Cercle des Langues et bénéficier de trois choses :

  • Des cours particuliers avec un professeur natif qui va cibler vos objectifs et vous aider à les atteindre.
  • Puis, des cours collectifs en bonus pendant lesquels vous pourrez échanger avec des personnes de votre niveau.
  • Et pour finir, des cours en e-learning sur notre plateforme pédagogique.

Si vous souhaitez propulser votre carrière, découvrez aussi notre formation d'anglais professionnelle !

See you next time for some content to help you improve your english !‍

À propos de l'auteur

Rania a plusieurs passions : écrire des articles sur la langue de Shakespeare, et chanter des chansons anglaises durant un karaoké endiablé !

Fini de galérer en anglais !
Commencez aujourd'hui votre formation.

Croix