Cercle des Langues
>
Blog
>
>

Maîtriser l'Art de s'Excuser en Anglais : Guide Complet

April 23, 2024

Vous avez fait une erreur et ne savez pas comment vous excuser en anglais ? Que ce soit un e-mail envoyé trop hâtivement à un client, un retard à une réunion importante avec des collègues anglophones, ou une incompréhension lors d'un échange avec un ami, trouver les mots justes pour exprimer vos regrets peut sembler une tâche ardue. Dans ces moments, une excuse sincère et bien formulée est essentielle pour préserver et même renforcer vos relations professionnelles et personnelles. De plus, s'excuser correctement en anglais peut renforcer les relations et favoriser une communication respectueuse !

De plus, si vous souhaitez apprendre les codes de la langue anglaise, nos formations d’anglais général sont là pour vous !

Les Différentes Manières de s’Excuser en Anglais

Personnes se disputant en anglais

S’excuser en anglais de façon formelle

S'excuser en anglais dans un cadre formel demande plus qu'un simple "I'm sorry". Imaginez-vous au sein d'une situation professionnelle où chaque mot compte, où la gravité d'un malentendu requiert non seulement que vous reconnaissiez votre erreur, mais aussi que vous montriez une véritable compréhension de ses répercussions. C'est dans ces moments, peut-être après une erreur dans un document important ou une communication mal interprétée avec un client international, que choisir les bons termes prend toute son importance.

Adopter un ton respectueux et mesuré, tout en étant sincère, est la clé pour formuler des excuses formelles en anglais. Il s'agit de tisser vos mots avec soin, en intégrant à votre message des expressions qui non seulement expriment le regret mais aussi reconnaissent votre responsabilité dans la situation.

Voyons ensemble quelques exemples.

Exemples

  • I would like to apologize for the delay in responding to your email.

Traduction : "Je tiens à m'excuser pour le retard dans ma réponse à votre email."

  • Please accept my apologies for any inconvenience caused.

Traduction : "Veuillez accepter mes excuses pour tout inconvénient causé."

  • I am deeply sorry for the misunderstanding.

Traduction : "Je suis profondément désolé pour le malentendu."

  • I apologize for the error and take full responsibility for it.

Traduction : "Je m'excuse pour l'erreur et en prends l'entière responsabilité."

  • We sincerely apologize for any inconvenience this may have caused.

Traduction : "Nous nous excusons sincèrement pour tout inconvénient que cela a pu causer."

  • I regret any confusion that may have arisen.

Traduction : "Je regrette toute confusion qui aurait pu survenir."

S’excuser en anglais de façon informelle

Lorsqu'il s'agit de s'excuser de manière informelle en anglais, le ton devient généralement plus décontracté et moins rigide. 

Dans des situations où l'on interagit avec des amis, des proches ou des collègues de travail de manière moins formelle, vous pouvez utiliser un langage plus familier et convivial pour exprimer des excuses. Dans un cadre informel, il est également acceptable d'utiliser des formulations plus courtes et moins élaborées, mettant l'accent sur la sincérité et l'authenticité de l'excuse plutôt que sur une formalité excessive. 

L'utilisation de l'humour ou d'expressions familières peut également contribuer à atténuer la gravité de la situation et à renforcer les liens sociaux. 

Toutefois, il est important de savoir que même dans des contextes informels, vous devez faire preuve de respect et de considération envers les sentiments des autres afin de maintenir des relations harmonieuses et respectueuses.

Excuses informelles

  • My bad : Ma faute
  • Sorry about that : Désolé pour ça
  • I messed up : J'ai fait une erreur
  • Oops, I goofed : Oups, j'ai fait une bêtise
  • I dropped the ball : J'ai laissé tomber le ballon
  • Forgive me : Pardonne-moi
  • It slipped my mind : Cela m'est sorti de l'esprit
  • I wasn't thinking : Je ne réfléchissais pas
  • I lost track of time : J'ai perdu la notion du temps
  • I didn't mean to : Je ne voulais pas

Exemples d’excuses humoristiques

  • Oops, my bad! I blame it on my goldfish memory.

Traduction : "Oups, c'est ma faute ! Je mets ça sur le dos de ma mémoire de poisson rouge."

  • I must have been abducted by aliens because I can't believe I did that!

Traduction : "Je dois avoir été enlevé par des extraterrestres car je ne peux pas croire que j'ai fait ça !"

  • I think my brain took a vacation without telling me. Sorry about that!

Traduction : "Je pense que mon cerveau a pris des vacances sans me prévenir. Désolé pour ça !"

  • My apologies, my inner klutz decided to take control for a moment there.

Traduction : "Mes excuses, mon maladroit intérieur a décidé de prendre le contrôle pendant un moment là-bas."

  • I blame it on the gremlins in my computer. They must have messed with my brain too!

Traduction : "Je mets ça sur le dos des gremlins sur mon ordinateur. Ils ont dû jouer avec mon cerveau aussi !"

Les Excuses dans les Différents Pays Anglophones

Les excuses au Royaume-Uni

Au Royaume-Uni, les excuses sont souvent exprimées avec une certaine nuance de politesse et de retenue. Les Britanniques attachent une grande importance à la courtoisie dans leurs interactions sociales, y compris lorsqu'ils s'excusent. Ces phrases sont utilisées dans une variété de situations, qu'il s'agisse de commettre une erreur mineure, de déranger quelqu'un, ou de manquer à un engagement. 

En exprimant des excuses de manière polie et respectueuse, les Britanniques cherchent à maintenir des relations harmonieuses et à éviter les conflits dans leurs interactions quotidiennes.

  • "I'm sorry" : Je suis désolé ou "I'm terribly sorry" : Je suis vraiment désolésome text
    • Exemple : "I'm really sorry I'm late" : Je suis vraiment désolé d'être en retard
  • "I apologize" : Je m'excusesome text
    • Exemple : "I apologize for the mistake" : Je m'excuse pour l'erreur
  • "I beg your pardon" : Je vous demande pardonsome text
    • Exemple : "I beg your pardon for the misunderstanding" : Je vous demande pardon pour le malentendu

Les excuses aux Etats-Unis

Aux États-Unis, les excuses sont souvent exprimées avec un mélange de politesse et de convivialité. Les Américains ont tendance à utiliser des expressions directes et sincères pour reconnaître leurs erreurs ou leurs faux pas. Ces expressions sont souvent suivies d'une explication ou d'une tentative de réparation de la situation. 

En général, les Américains attachent une grande importance à la sincérité et à l'authenticité lorsqu'ils présentent des excuses. Ils cherchent à reconnaître rapidement leurs erreurs et à rétablir la confiance dans leurs relations interpersonnelles en exprimant des excuses directes et claires. En utilisant un langage simple et respectueux, les Américains visent à maintenir des relations harmonieuses et à éviter les malentendus dans leurs interactions quotidiennes.

Exemples

  • I'm sorry I forgot your birthday : Je suis désolé d'avoir oublié ton anniversaire
  • I apologize for the confusion : Je m'excuse pour la confusion
  • I beg your pardon for the oversight : Je vous demande pardon pour cet oubli
  • Please accept my apologies for any inconvenience : Veuillez accepter mes excuses pour tout inconvénient

Comment s’Excuser par Mail ?

Lorsqu'il s'agit de s'excuser par email en anglais, il est crucial de choisir les mots appropriés pour exprimer ses regrets de manière respectueuse et professionnelle. Vous devez rester cohérent et précis lorsque vous abordez la situation. Il est aussi important de relayer les faits de manière précise, voilà pourquoi savoir dire les dates en années est cruciale pour relater des faits ou des événements précis.

Voyons maintenant comment les excuses varient entre les cultures, en nous intéressant particulièrement aux différences entre les excuses au Royaume-Uni et aux États-Unis.

Comment s’excuser au Royaume-Uni ?

Lorsqu'il s'agit de s'excuser par mail au Royaume-Uni, il est important de conserver le même niveau de politesse et de courtoisie que dans les interactions en personne.

Voici quelques exemples d'expressions couramment utilisées dans les e-mails d'excuses au Royaume-Uni, accompagnés de leur traduction en français :

  • I'm sorry for the inconvenience : Je suis désolé pour le désagrément
  • Please accept my apologies for any inconvenience caused : Veuillez accepter mes excuses pour tout désagrément occasionné
  • I apologize for the misunderstanding : Je m'excuse pour le malentendu
  • I'm sorry for any confusion this may have caused : Je suis désolé pour toute confusion que cela aurait pu causer
  • Please forgive me for the oversight : Veuillez me pardonner pour cet oubli
  • I'm terribly sorry for the delay : Je suis vraiment désolé pour le retard

En utilisant ces expressions avec tact et sincérité, il est possible de présenter des excuses efficaces et respectueuses par mail au Royaume-Uni.

Comment s’excuser aux Etats-Unis ?

Aux États-Unis, s'excuser par mail suit généralement des normes similaires à celles du Royaume-Uni en termes de politesse et de courtoisie. Cependant, le ton peut parfois être légèrement plus direct et moins formel.

Voici quelques exemples d'expressions couramment utilisées dans les e-mails d'excuses aux États-Unis, accompagnés de leur traduction en français :

  • I apologize for any inconvenience : Je m'excuse pour tout désagrément
  • Please accept my apologies for the delay : Veuillez accepter mes excuses pour le retard
  • I'm sorry for any confusion : Je suis désolé pour toute confusion
  • I apologize for any misunderstanding  :Je m'excuse pour tout malentendu
  • Please forgive me for the oversight : Veuillez me pardonner pour cet oubli
  • I'm terribly sorry for the inconvenience : Je suis vraiment désolé pour le désagrément

Expressions Idiomatiques Courantes pour s'Excuser en Anglais

Voici une liste de 20 expressions idiomatiques en anglais sur les excuses :

  • Bite the bullet : Accepter les conséquences de ses actes
  • Eat humble pie : S'excuser humblement
  • Hold one's hands up : Reconnaître ses torts
  • Let bygones be bygones : Oublier les erreurs passées
  • Make amends : Réparer ses erreurs
  • Own up to one's mistakes : Reconnaître ses erreurs
  • Put one's foot in one's mouth : Dire quelque chose de maladroit ou inapproprié
  • Swallow one's pride : Avaler son orgueil
  • Take the blame : Assumer la responsabilité
  • Wipe the slate clean : Repartir à zéro
  • Make no bones about it : Ne pas hésiter à présenter ses excuses
  • Cry over spilled milk : Regretter quelque chose qui est déjà arrivé
  • Get off the hook : Échapper à une punition ou à des conséquences négatives
  • Face the music : Assumer les conséquences de ses actions
  • Bear the brunt : Supporter la majeure partie des critiques ou des conséquences
  • Throw oneself on the mercy of : Se mettre à la merci de quelqu'un
  • Fall on one's sword : Prendre la responsabilité de quelque chose et subir les conséquences
  • Fall on deaf ears : Ne pas être pris en compte ou ignoré
  • Mend fences : Réparer une relation endommagée
  • Clear the air : Dissiper les malentendus ou les tensions

Ces expressions peuvent être utiles dans diverses situations où des excuses sont nécessaires, que ce soit dans un cadre personnel ou professionnel.

Comment répondre à des excuses en anglais ?

Maintenant que nous avons vu comment s’excuser en anglais, il est temps de voir commen répondre à des excuses en anglais. Dans cette section, nous examinerons deux aspects essentiels de cette dynamique : d'une part, comment accepter les excuses avec empathie et compassion, et d'autre part, comment refuser les excuses de manière constructive et respectueuse. 

Accepter les excuses 

Accepter les excuses est souvent un acte de compassion et de compréhension mutuelle. Lorsque quelqu'un reconnaît son erreur et présente des excuses, il est important de répondre avec bienveillance et ouverture d'esprit.

Il est également important de se rappeler que chaque situation est unique et que la manière dont nous acceptons les excuses peut varier en fonction du contexte. Par exemple, dans un cadre professionnel, il peut être nécessaire d'adopter une approche plus formelle et professionnelle, tandis que dans un cadre personnel, une approche plus décontractée et amicale peut être appropriée.

Exemples

  • That's okay, I understand. : Ce n'est pas grave, je comprends.
  • Apology accepted. : Excuse acceptée.
  • No problem, let's move on. : Pas de problème, passons à autre chose.
  • I appreciate your apology. : Je comprends votre excuse.
  • It's water under the bridge. : C'est de l'eau sous le pont.
  • I forgive you. : Je vous pardonne.
  • Don't worry about it. : Ne t'en fais pas pour ça.
  • Let's put it behind us. : Mettons ça derrière nous.
  • It's all good. : Tout va bien.
  • I'm not holding a grudge. : Je ne vous en veux pas.

Vous pouvez aussi remercier la personne qui présente ses excuses comme signe d’acceptation. Savoir dire “Merci” en anglais est primordial pour maintenir des relations sociales saines, que cela soit dans le milieu professionnel ou personnel.

Refuser les excuses

Refuser les excuses peut être une démarche délicate, mais parfois nécessaire, surtout lorsque l'erreur commise est grave ou répétitive. Bien que cela puisse être difficile, il y a des situations où il est important de maintenir des limites et de ne pas accepter les excuses de manière automatique.

Lorsque nous refusons les excuses de quelqu'un, cela peut être un moyen de protéger nos propres limites et de souligner l'importance du respect mutuel dans la relation. Cela peut également être une manière de souligner la gravité de la situation et de l'impact de l'erreur commise.

Il est important de refuser les excuses de manière respectueuse et non accusatrice et d'être cohérent dans notre refus des excuses. Si nous acceptons les excuses dans certaines situations similaires mais refusons de le faire dans d'autres, cela peut créer de la confusion et de la frustration dans la relation.

Exemples :

  • I appreciate your apology, but I'm still upset about what happened. : J’apprécie votre excuse, mais je suis toujours contrarié(e) par ce qui s'est passé.
  • I can't just overlook what you did. : Je ne peux pas simplement passer outre ce que vous avez fait.
  • I'm not ready to forgive you yet. : Je ne suis pas prêt(e) à vous pardonner pour l'instant.
  • It's going to take some time for me to get over this. : Il va me falloir un peu de temps pour surmonter cela.
  • I need some space to process everything. : J'ai besoin d'un peu de temps pour digérer tout ça.
  • I'm not sure I can move past this right now. : Je ne suis pas sûr(e) de pouvoir passer outre cela pour le moment.
  • I need more than just an apology to make things right. : J'ai besoin de plus qu'une simple excuse pour arranger les choses.
  • Your apology is a good start, but there's still work to be done. : Votre excuse est un bon début, mais il reste du travail à faire.
  • I need to see some changes in your behavior before I can forgive you. : Je dois voir des changements dans votre comportement avant de pouvoir vous pardonner.
  • I'll need some time to think about whether I can forgive you or not. : J'aurai besoin de temps pour réfléchir à savoir si je peux vous pardonner ou non.

Et voilà ! Maintenant vous savez maîtriser l’art de s’excuser en anglais ! 😉 Le pardon est une notion fondamentale dans toutes les cultures, et il est essentiel de savoir comment exprimer des excuses en anglais de manière appropriée et respectueuse. 

En utilisant les conseils et les exemples présentés dans ce guide, vous serez mieux équipés pour faire face aux situations où des excuses sont nécessaires, et vous pourrez communiquer avec empathie et respect dans toutes vos interactions en anglais. 🤝

A propos de l'auteur

Fan d'aventures, Anne-Sophie a beaucoup voyagé grâce à son précédent métier. L'Italie, la Grèce, l'Angleterre, l'Allemagne, l'Irlande, la République Tchèque, l'Espagne et les États-Unis, pour ne citer qu'eux, sont quelques-uns des pays qu'elle a eu la chance d'explorer. C'est avec cette curiosité permanente qu'elle a développé son appétence pour les langues !

plus d'articles
01
Prenez Rendez-vous

Nous vous présentons notre méthode et nos formations.

02
Evaluez votre niveau d'anglais

Evaluez votre niveau grâce à notre test.

03
Notre proposition de programme

Votre coach vous propose un programme sur-mesure en fonction de votre niveau et vos objectifs.

04
Accompagnement sur le financement

Votre coach monte avec vous votre dossier de financement.

05
Lancement en formation

Votre formation commence !

Croix
Croix