Dès 1373, Londres mettait en place des officiers chargés de contrôler les navires étrangers et de collecter les taxes sur les marchandises à l’entrée du port. Plusieurs siècles plus tard, la douane continue de jouer ce rôle, surtout dans les aéroports. Et pour les voyageurs qui ne parlent pas bien anglais, ce moment peut être source de stress.
Vous avez peut-être déjà fait une recherche rapide sur votre téléphone pour traduire une phrase ou consulté un dictionnaire français-anglais à la dernière minute.
Pourtant, avec les bons mots et quelques expressions simples, vous pouvez passer ce contrôle en toute tranquillité, quelle que soit votre destination.
Cet article vous donne toutes les options pour vous sentir plus à l’aise lorsque vous passez la douane en anglais.
📌 Ce qu’il faut retenir :
- passport : passeport
- customs declaration : déclaration de douane
- boarding pass : carte d’embarquement
- I have nothing to declare : Je n’ai rien à déclarer
- I’m here on holiday : Je suis ici en vacances
- I’m travelling for work : Je voyage pour le travail
- I’m carrying some food : J’ai un peu de nourriture
- This is for personal use only : C’est uniquement pour un usage personnel
- I speak a little English : Je parle un peu anglais
- Can you help me with this form? : Pouvez-vous m’aider avec ce formulaire ?
- Please open your bag : Veuillez ouvrir votre sac
- This item is not allowed : Cet objet n’est pas autorisé
- You’re over the limit : Vous dépassez la limite autorisée
- Do I need to pay any taxes? : Dois-je payer des taxes ?
- Where will you stay? : Où allez-vous séjourner ?
Si après la lecture de cet article, vous avez encore du mal à répondre aux questions d’un agent ou à comprendre les consignes liées à votre passeport, votre visa ou vos bagages, une formation d’anglais peut vous aider à progresser sur ce type de vocabulaire précis.
Vous y apprendrez à mieux gérer les situations officielles, sans paniquer ni chercher vos mots au dernier moment.
Au programme de cet article
Les questions les plus fréquentes à la douane
La douane ne date pas d’hier. On en retrouve des traces dans l’Égypte antique, et le mot lui-même vient de l’arabe “diwān”, qui désignait un bureau d’enregistrement. Des siècles plus tard, les questions posées par les agents restent souvent les mêmes, partout dans le monde.
Voici celles que vous devez absolument comprendre en anglais pour passer sans stress, que ce soit à l’immigration, au contrôle des passeports ou après avoir récupéré vos bagages.
Questions sur votre identité et votre passeport
Le tout premier “passeport” mentionné remonte à l’Antiquité. Selon un passage de la Bible, le roi perse Artaxerxès Ier aurait donné au serviteur Néhémie une lettre officielle lui permettant de traverser plusieurs régions en toute sécurité.
Une version très ancienne de nos documents de voyage actuels. C’est dans cette lignée que s’inscrivent aujourd’hui les contrôles aux frontières.
Découvrez les questions qui reviennent le plus souvent concernant votre identité et votre passeport.
- What’s your name? : Quel est votre nom ?
- Can I see your passport, please? : Puis-je voir votre passeport, s’il vous plaît ?
- Where are you from? : D’où venez-vous ?
- What is your nationality? : Quelle est votre nationalité ?
- When did you arrive? : Quand êtes-vous arrivé ?
- What’s the purpose of your trip? : Quel est le but de votre voyage ?
- Are you travelling alone? : Voyagez-vous seul ?
- Have you been to this country before? : Êtes-vous déjà venu dans ce pays ?
- How long will you stay? : Combien de temps allez-vous rester ?
- Do you speak English? : Parlez-vous anglais ?
Questions sur votre séjour ou votre visa
Le mot “visa” vient du latin médiéval “carta visa”, qui signifie “document ayant été vu”. Autrefois manuscrits et tamponnés à la main, les visas modernes sont souvent numériques, mais leur fonction reste la même : autoriser officiellement l’entrée sur un territoire étranger.
Aujourd’hui encore, les agents posent souvent les mêmes questions pour vérifier votre situation.
Voici celles que vous devez connaître pour parler de votre visa ou de votre séjour en anglais :
- Do you have a return ticket? : Avez-vous un billet retour ?
- Where will you stay? : Où allez-vous séjourner ?
- Are you here for business or pleasure? : Êtes-vous ici pour affaires ou pour le plaisir ?
- Do you have a visa? : Avez-vous un visa ?
- What kind of visa do you have? : Quel type de visa avez-vous ?
- When does your visa expire? : Quand votre visa expire-t-il ?
- Do you have proof of accommodation? : Avez-vous une preuve de logement ?
- How much money are you carrying? : Combien d’argent avez-vous sur vous ?
- Have you booked a hotel? : Avez-vous réservé un hôtel ?
- Do you have travel insurance? : Avez-vous une assurance voyage ?
Questions sur vos bagages ou objets à déclarer
En 2011, un passager a été arrêté à l’aéroport de Miami avec sept serpents vivants cachés dans ses pantalons. Depuis, les agents de douane redoublent d’attention, surtout lorsqu’il s’agit d’inspecter les bagages et de poser des questions inattendues.
Face à ce type de situation, les agents posent toujours certaines questions clés. Voici celles qu’il vaut mieux anticiper.
- What’s in your luggage? : Que contient votre bagage ?
- Are you bringing any food or plants? : Apportez-vous de la nourriture ou des plantes ?
- Do you have anything to declare? : Avez-vous quelque chose à déclarer ?
Are you carrying more than 10,000 dollars? : Transportez-vous plus de 10 000 dollars ? - Did you pack your bags yourself? : Avez-vous préparé vos bagages vous-même ?
- Is this your only bag? : Est-ce votre seul bagage ?
- Are you carrying any liquids or sharp objects? : Avez-vous des liquides ou objets tranchants ?
- Have you left your luggage unattended? : Avez-vous laissé vos bagages sans surveillance ?
- Are you importing goods for sale? : Importez-vous des biens à vendre ?
- Do you have any restricted items? : Avez-vous des objets interdits ?
Le vocabulaire essentiel pour passer la douane
À l’origine, le mot “customs” désignait simplement une habitude ou une pratique établie. Ce n’est que plus tard qu’il a pris le sens de “droits de douane” dans le monde anglophone.
Aujourd’hui, ce mot fait partie du vocabulaire essentiel dans tous les aéroports internationaux. Mais ici, les mots deviennent plus précis : documents, visa, bagages, déclaration….
Les documents et justificatifs
En 2020, au plus fort de la crise sanitaire, des milliers de passagers ont été bloqués aux frontières faute de document médical ou justificatif de vaccination, parfois simplement parce qu’ils ne comprenaient pas les termes demandés en anglais.
Depuis, même en dehors du contexte Covid, les contrôles restent stricts. Il est donc essentiel de bien identifier chaque document important : passeport, visa, formulaire de douane, ou encore certificat médical.
🎓 Exemples pratiques :
- Do you have your boarding pass? → Avez-vous votre carte d’embarquement ?
- We need to see your travel insurance. → Nous devons voir votre assurance voyage.
Le contenu de vos bagages
En 2023, un passager a été arrêté à l’aéroport de New Delhi avec un bébé léopard dissimulé dans un sac à main. C’est extrême, bien sûr, mais cela montre à quel point les agents de douane prennent le contrôle des bagages au sérieux.
Nourriture, objets de valeur, liquide, médicaments… Vous devez être prêt à décrire ce que vous transportez, même si vous ne parlez pas bien anglais. Ce lexique vous aidera à parler de vos effets personnels sans confusion, que vous passiez par un aéroport en Inde, au Canada ou aux États-Unis.
🎓 Exemples pratiques :
- Do you have any liquids in your carry-on bag? → Avez-vous des liquides dans votre bagage cabine ?
- Please remove all electronics from your suitcase. → Veuillez retirer tous les appareils électroniques de votre valise.
Le lexique pour parler de votre séjour
Dans la plupart des aéroports internationaux, les agents posent rapidement trois questions : pourquoi vous venez, où vous logez, et combien de temps vous restez. Que vous partiez pour une conférence, des vacances ou un programme d’études, mieux vaut avoir quelques phrases toutes prêtes en anglais.
Elles vous permettront d’expliquer votre séjour clairement, sans avoir besoin d’un dictionnaire français-anglais ou d’une application de traduction en urgence.
- I’m here for a business trip : Je suis ici pour un voyage professionnel
- I’m here on vacation : Je suis ici en vacances
- I’m visiting friends : Je rends visite à des amis
- I’m attending a conference : Je participe à une conférence
- I’m here for a study program : Je suis ici dans le cadre d’un programme d’études
- I’ll be staying for two weeks : Je vais rester deux semaines
- My return flight is on August 20th : Mon vol retour est le 20 août
- I’ve booked a hotel in the city : J’ai réservé un hôtel en ville
- I’m staying with a host family : Je loge chez une famille d’accueil
- This is my first time in this country : C’est ma première fois dans ce pays
Parler de ses bagages ou déclarer un objet
En 2018, un touriste français a été arrêté pour avoir ramené du sable de Sardaigne. Ce souvenir innocent lui a coûté une amende de 1 000 euros. À la douane, certains objets sont interdits, d’autres doivent être déclarés, même s’ils ne vous paraissent pas dangereux.
Pour éviter les malentendus, voici 10 phrases toutes faites pour déclarer en anglais ce que vous transportez :
- I have nothing to declare : Je n’ai rien à déclarer
- I need to declare some goods : Je dois déclarer des marchandises
- These are personal items : Ce sont des effets personnels
- It’s a gift for a friend : C’est un cadeau pour un ami
- I bought this at the duty-free shop : J’ai acheté ceci dans la boutique hors taxe
- I’m not carrying any restricted items : Je ne transporte aucun objet réglementé
- This is for personal use only : C’est uniquement pour un usage personnel
- I didn’t know it was prohibited : Je ne savais pas que c’était interdit
- Do I need to fill out a customs form? : Dois-je remplir un formulaire de douane ?
- How much is the customs fee? : Quel est le montant des taxes douanières ?
💡 En bonus, découvrez cette leçon gratuite animée par Lily : elle passe en revue toutes les expressions utiles en anglais lorsque vous prenez l’avion.
C’est l’occasion de réviser le vocabulaire lié à l’embarquement, aux consignes de sécurité, et aux échanges avec le personnel de bord, un excellent complément à cet article pour vous sentir plus à l’aise dès votre arrivée à l’aéroport.
Phrases utiles pour interagir avec les agents de douane

Vous avez sûrement déjà entendu cette situation : un passager qui répond “yes” à toutes les questions, même sans les comprendre…
Résultat ? Contrôle renforcé. Pour éviter cela, mieux vaut préparer quelques formules simples pour expliquer votre situation, demander de l’aide, ou signaler que vous parlez peu anglais. Ces phrases vous permettront de garder le contrôle, même dans un aéroport international.
Expliquer simplement votre situation
Pas besoin de parler parfaitement pour vous faire comprendre.
Un vocabulaire clair, quelques phrases bien choisies et une attitude polie suffisent souvent. Voici 10 formules utiles pour expliquer ce que vous faites là, où vous allez, et ce que vous avez sur vous.
- I’m here on holiday : Je suis ici en vacances
- I’m travelling for work : Je voyage pour le travail
- I’m going to visit my family : Je vais rendre visite à ma famille
- I’m staying for ten days : Je reste dix jours
- I’m flying back next week : Je reprends l’avion la semaine prochaine
- I have a return ticket : J’ai un billet retour
- I’m not bringing anything illegal : Je ne transporte rien d’illégal
- This is for personal use only : C’est uniquement pour un usage personnel
- I’m carrying some food : J’ai un peu de nourriture
- I didn’t know I had to declare this : Je ne savais pas que je devais déclarer ça
Réagir si vous ne comprenez pas
Il vaut mieux dire que vous n’avez pas compris plutôt que de répondre au hasard.
Les agents apprécient la sincérité. Voici des phrases simples pour demander de répéter ou expliquer que vous ne parlez pas bien anglais.
- I’m sorry, I don’t understand : Désolé, je ne comprends pas
- Can you repeat, please? : Pouvez-vous répéter, s’il vous plaît ?
- Could you speak more slowly? : Pourriez-vous parler plus lentement ?
- I speak a little English : Je parle un peu anglais
- I don’t speak English very well : Je ne parle pas très bien anglais
- Can you show me the form? : Pouvez-vous me montrer le formulaire ?
- Do I need to sign anything? : Dois-je signer quelque chose ?
- Is there someone who speaks French? : Y a-t-il quelqu’un qui parle français ?
- Can I use my phone to translate? : Puis-je utiliser mon téléphone pour traduire ?
- Could you write it down? : Pouvez-vous l’écrire ?
Formuler une question ou demander de l’aide
À la douane, poser une question est parfois nécessaire : pour comprendre une consigne, remplir un formulaire ou vérifier si un document est suffisant. Voici les phrases à connaître pour rester calme et poser la bonne question au bon moment.
- Do I need to fill out a form? : Dois-je remplir un formulaire ?
- Can I keep this in my bag? : Puis-je garder ceci dans mon sac ?
- Is this allowed? : Est-ce autorisé ?
- What do I need to declare? : Que dois-je déclarer ?
- Do I need to go through another check? : Dois-je passer un autre contrôle ?
- Is there a problem with my luggage? : Y a-t-il un problème avec mes bagages ?
- Can I go now? : Puis-je y aller maintenant ?
- Where can I find the customs office? : Où se trouve le bureau de douane ?
- Can I speak to someone in French? : Puis-je parler à quelqu’un en français ?
- Can you help me with this form? : Pouvez-vous m’aider avec ce formulaire ?
Comment déclarer un objet à la douane en anglais ?
Chaque année, des voyageurs se font confisquer du miel, du saucisson ou des souvenirs artisanaux simplement parce qu’ils ne les ont pas déclarés à la douane.
Dans certains pays, même une boîte de conserve peut poser problème si elle n’est pas signalée.
Et lorsque tout se passe en anglais, il faut pouvoir expliquer rapidement ce que l’on transporte. Dans cette section, vous trouverez le vocabulaire essentiel, des phrases toutes faites, et les formulations les plus utiles pour gérer cette étape sans stress.
Vocabulaire utile pour déclarer un objet
Voici les mots que vous entendrez ou verrez le plus souvent sur un formulaire de douane, dans une question d’agent ou sur un panneau à l’aéroport. Ils vous permettront de repérer les mentions importantes, même si vous n’êtes pas à l’aise avec les traductions anglais-français.
🎓 Exemples pratiques :
- Do you have anything to declare? → Avez-vous quelque chose à déclarer ?
- You need to fill out this form for customs. → Vous devez remplir ce formulaire pour la douane.
Ce qu’un agent peut vous vous dire
Certains agents sont très directs, d’autres plus bavards. Dans tous les cas, ces phrases reviennent souvent dans les échanges. Mieux vaut les comprendre pour ne pas répondre à côté ou paraître suspect sans le vouloir.
- You’re good to go : Vous pouvez y aller
- This item is not allowed : Cet objet n’est pas autorisé
- You’re over the limit : Vous dépassez la limite autorisée
- Please open your bag : Veuillez ouvrir votre sac
- This must be declared : Ceci doit être déclaré
- You don’t need to declare this : Vous n’avez pas besoin de déclarer ceci
- You need to pay a customs fee : Vous devez payer une taxe douanière
- We’ll have to confiscate this : Nous allons devoir confisquer ceci
- Keep this form for your records : Conservez ce formulaire
- Thank you, you may proceed : Merci, vous pouvez continuer
Mise en situation : dialogues types en anglais
Dans un aéroport international, comprendre quelques mots ne suffit pas toujours. Ce qui aide vraiment, c’est d’avoir déjà entendu le déroulement complet d’un échange avec un agent, du début à la fin.
Ces deux dialogues types vous permettent de vous entraîner à reconnaître les phrases essentielles pour passer la douane ou le contrôle d’immigration sans blocage.
Dialogue à l’immigration (contrôle passeport/visa)
Ce dialogue représente un passage classique au contrôle des passeports pour un voyageur arrivant au Canada, avec un visa touristique.
Agent : Good morning. Passport, please.
→ Bonjour. Votre passeport, s’il vous plaît.
Voyageur : Here you go.
→ Le voilà.
Agent : Are you travelling alone or with someone?
→ Voyagez-vous seul ou avec quelqu’un ?
Voyageur : I’m alone. Just one passenger.
→ Je suis seul. Un seul passager.
Agent : What’s the purpose of your trip to Canada?
→ Quel est le but de votre voyage au Canada ?
Voyageur : I’m here for tourism.
→ Je suis ici pour faire du tourisme.
Agent : How long will you stay in the country?
→ Combien de temps restez-vous dans le pays ?
Voyageur : Ten days.
→ Dix jours.
Agent : Which city are you going to?
→ Dans quelle ville allez-vous ?
Voyageur : I’ll stay in Montréal.
→ Je vais rester à Montréal.
Agent : And where are you from?
→ Et d’où venez-vous ?
Voyageur : I’m French.
→ Je suis français.
Agent : Do you have a return ticket?
→ Avez-vous un billet retour ?
Voyageur : Yes, I do. My return flight is on the 12th.
→ Oui. Mon vol retour est le 12.
Agent : What do you plan to do here?
→ Qu’avez-vous prévu de faire ici ?
Voyageur : I’d like to visit museums, get some local food, and enjoy the city.
→ J’aimerais visiter des musées, goûter la cuisine locale et profiter de la ville.
Agent : Do you have travel insurance?
→ Avez-vous une assurance voyage ?
Voyageur : Yes, it’s included in my booking.
→ Oui, elle est incluse dans ma réservation.
Agent : Have you travelled through Canada before?
→ Avez-vous déjà voyagé à travers le Canada ?
Voyageur : No, this is my first time.
→ Non, c’est la première fois.
Dialogue à la douane (objets à déclarer)
Ce dialogue illustre ce qui se passe après le contrôle des passeports, lorsque vous passez devant un agent de la douane.
Agent : Hello. Do you have anything to declare?
→ Bonjour. Avez-vous quelque chose à déclarer ?
Voyageur : Just one item. It’s a bottle of wine.
→ Juste un article. C’est une bouteille de vin.
Agent : Wine is allowed, but only up to one liter.
→ Le vin est autorisé, mais seulement jusqu’à un litre.
Voyageur : It’s exactly one liter.
→ C’est exactement un litre.
Agent : That’s fine. Is it for personal use or for sale?
→ Très bien. C’est pour un usage personnel ou pour la vente ?
Voyageur : For personal use only.
→ Uniquement pour un usage personnel.
Agent : What’s your final destination?
→ Quelle est votre destination finale ?
Voyageur : Toronto. I’ll stay close to the airport.
→ Toronto. Je vais rester près de l’aéroport.
Agent : Are you planning to cross the border into the US?
→ Prévoyez-vous de traverser la frontière vers les États-Unis ?
Voyageur : No, I’m staying in Canada only.
→ Non, je reste uniquement au Canada.
Agent : Alright. Did you fill out the customs form?
→ Très bien. Avez-vous rempli le formulaire de douane ?
Voyageur : Yes. Everything is clear on the form.
→ Oui. Tout est clair sur le formulaire.
Agent : That’s good. These items don’t require a fee.
→ Très bien. Ces articles ne nécessitent pas de taxe.
Voyageur : Would you like to check my bag?
→ Souhaitez-vous vérifier mon sac ?
Agent : No need. You followed the rules and declared it.
→ Pas besoin. Vous avez suivi les règles et l’avez déclaré.
Voyageur : Thank you.
→ Merci.
Agent : You’re welcome. Enjoy your stay.
→ Je vous en prie. Bon séjour.
Vous êtes arrivé à la fin de cet article !
Maîtriser les échanges à la douane ne demande pas d’être bilingue : quelques phrases bien choisies, du vocabulaire ciblé et un peu de préparation suffisent pour passer la frontière sans stress.