Notre top 5 des mots mal traduits en anglais

Notre top 5 des mots mal traduits en anglais

May 27, 2022

Bienvenue dans un autre article sur les erreurs que font les francophones en anglais. Nous allons parler de certains des mots les plus mal utilisés par les francophones. Ne vous inquiétez pas, cela va dans les deux sens: les anglophones font aussi des erreurs lorsqu'il s'agit du français.

Cet article vous montrera quelques mots mal traduits en anglais. Si vous voulez en connaître davantage ou même fluidifier votre anglais, n'hésitez pas à suivre une formation au sein du Cercle des Langues. Grâce à nos formations 100% financées par le  CPF, vous n’aurez plus besoin d’un dictionnaire pour traduire des mots en anglais !

VIDEO LESSON

Foreigner

 

→ Erreur : He’s a stranger. - il est un inconnu / étranger.

→ Correction : He is a foreigner. - il est un étranger.

 

Raison

  • Le mot étranger se traduit par deux mots en anglais : “Stranger” et “foreigner”. 

 

Explication

  • Stranger” peut être défini comme une personne que vous ne connaissez pas en général. (aussi connu sous le nom de INCONNU). 
  • Foreigner” est généralement utilisé pour quelqu'un qui vient d'un pays différent du vôtre. 

 

Exemple

  • Who’s that stranger over there? He’s handsome. 

Qui est cet étranger là-bas ? Il est beau. 

  • She’s a foreigner here, so she has to go to the prefecture to get her visa.

Elle est étrangère ici, donc elle doit aller à la préfecture pour obtenir son visa. 

 Here vs. there

 

→ Erreur: I’m there! - Je suis là-bas !

→ Correction: I’m here. - je suis là.

 

Explication : 

  • Here”est couramment utilisé lorsque vous êtes "sur place" ou en français vous diriez “ici”. 
  • "Là-bas" est utilisé lorsqu'il est éloigné de vous en termes de distance et est généralement utilisé avec "sur". 

 

Exemple : 

  • “I’m here in Paris and my brother is over there in NY.” 

Je suis ici à Paris et mon frère est là-bas à New-York

  • “I will call you when I get there” 

Je t’appellerai quand je serai là-bas.

Funny vs fun

 

→ Erreur : This past weekend was funny. - Le week-end dernier était drôle. 

→ Correction: This past weekend was fun. - Le week-end dernier était amusant. 

 

Explication : 

  • Fun” est généralement utilisé lorsque nous parlons d'une occasion ou de quelque chose qui se passe en ce moment et qui est divertissant pour nous ou “amusant” pour nous.
  • Funny” est utilisé lorsque nous trouvons quelque chose que quelqu'un dit ou fait qui est risible, c'est-à-dire qui nous fait rire. Une blague par exemple. "Drôle" peut également être utilisé dans un autre contexte. Lorsque nous trouvons quelque chose d'étrange ou de bizarre, nous utilisons ce terme pour décrire ce sentiment ou cette sensation.

 

Exemple : 

  • He’s a really funny guy, he’ll make you cry with laughter. 

C'est un gars vraiment drôle, il te fera pleurer de rire.

  • Last night was a lot of fun. We had a nice time at the restaurant. 

On s'est bien amusés hier soir. Nous avons passé un bon moment au restaurant.

Library vs Bookstore

 

→ Erreur : I went to the library to buy a book - Je suis allée à la bibliothèque pour acheter un livre.

→ Correction : I went to the bookstore to buy a book. - Je suis allée à la librairie pour acheter un livre. 

 

Explication : 

  • Library” est l'endroit où l'on emprunte des livres alors que "bookstore" est l'endroit où l'on peut acheter des livres. 

Exemple : 

  • I’m going to the library to do my homework. 

Je vais à la bibliothèque pour faire mes devoirs.

  • I am browsing in the bookstore. 

Je fais du lèche-vitrine à la librairie. 

Lawyer

 

→ Erreur "drôle" : I spoke to my avocado. - J'ai parlé à mon avocat.

→ Correction : I spoke to my lawyer. - J'ai parlé à mon avocat.

 

Explication : 

  • En français, le mot "avocat" est utilisé non seulement pour la profession, mais aussi pour le légume. 
  • En anglais, le fruit est un “avocado” et la profession s'appelle "lawyer". Ne confondons donc pas les deux.

Exemple : 

  • The company hired a new lawyer. 

La société a engagé un nouvel avocat. 

  • I had an egg and avocado sandwich this morning. 

J'ai mangé un sandwich aux œufs et à l'avocat ce matin. 

 

EXERCISE

Fill in the blanks :

  • When you don’t know someone (Quand vous ne connaissez pas quelqu'un): a _________ 
  • A legal representative (Un représentant juridique): ________
  • Something that makes you laugh is (Quelque chose qui vous fait rire est) _________ 
  • A place where most students go to study (Un endroit où la plupart des étudiants vont pour étudier):  _________ 
  • Polite synonym for a prostitute (Synonyme poli pour une prostituée):  _________ 
  • Where you can buy books (Où acheter des livres):  _________
  • A green fruit sometimes used to spread on toast (Un fruit vert parfois utilisé pour tartiner des toasts.):  _________ 
  • The word used to express when you have a good time (Le mot utilisé pour exprimer le fait de passer un bon moment.) :  _________ 
  • When you are at a location and you message your friend, you say I’m (Quand vous êtes à un endroit et que vous envoyez un message à votre ami, vous dites “je suis”) _______ 
  • When you refer to someone that is far from you: he/she is (Lorsque vous faites référence à quelqu'un qui est loin de vous : il/elle est)  _______ 
 

Le petit mot de la fin

 

Bravo ! Maintenant que vous connaissez quelques mots mal traduits en anglais, vous ne sauriez plus commettre les mêmes erreurs. SI vous voulez connaître d’autres erreurs que font les francophones en anglais que ce soit des expressions idiomatiques, faux amis etc… N'hésitez pas à regarder notre article sur “les 10 erreurs que font les francophones en anglais”. Pour aller encore plus loin, vous pouvez poursuivre votre apprentissage de l’anglais avec une formation au sein du Cercle des Langues.

Et voilà pour cette séance ! On attend vos textes à trous et on est impatients de vous envoyer les corrections ! A bientôt !

Boostez dès maintenant
vos progrès en anglais !

Rejoignez le Cercle des Langues, l'école d'anglais en ligne n°1.

Notre mission ? Que vous preniez plaisir à parler anglais.

Notre méthode ? Des cours particuliers avec des professeurs natifs, des cours collectifs et une plateforme en e-learning avec +400H de contenus et des milliers d'exercices pour tout niveau et sur toutes les thématiques.

De nombreux dispositifs de financement vous permettent de financer à 100% votre formation, dont le Compte Personnel de Formation (CPF).

N'hésitez plus et remplissez le formulaire ci-contre : un coach pédagogique vous contactera rapidement pour évaluer votre projet.

Boostez votre anglais
avec le Cercle des Langues !

Nos Derniers Articles

nos articles
Image Blog

Les bons plans pour se former à l’anglais à moindre coût à Paris

Vous n'aurez plus besoin de dépenser une fortune pour apprendre l'anglais grâce à notre guide de bons plans !

Anglais Quotidien
Image Blog

Le vocabulaire pour voyager à la gare et en train

Découvrez le vocabulaire à connaître pour voyager en train ou à la gare.

Grammaire