Cercle des Langues
>  
Blog
>  
Anglais des affaires
>  

Comment accueillir un client en anglais ? Les phrases clés à connaître

Maîtrisez l'art d'accueillir vos clients en anglais avec confiance et professionnalisme. Découvrez du vocabulaire clé et nos astuces essentielles.

Dahlia Belkissene
Thursday, January 18, 2024
Sommaire
Prendre des cours d'anglais

Lorsqu'on opère sur la scène internationale, accueillir un client en anglais devient un savoir-faire essentiel. La mondialisation des affaires a fait de l'anglais la langue de prédilection dans de nombreux secteurs. Si accueillir en anglais un partenaire, un fournisseur ou un client en anglais peut sembler anodin, cette première impression est déterminante.

De la mise en relation en anglais à la gestion du service client en anglais, chaque interaction compte. Voici un guide complet pour maîtriser cet art.

Accueillir un client en anglais est plus qu'un simple atout, c'est une nécessité. Pourtant, connaître quelques mots et phrases ne suffit pas, il s'agit d'instaurer une véritable relation de confiance avec votre interlocuteur. Pour ce faire, la maîtrise de la langue est primordiale. Le Cercle des Langues vous offre cette opportunité unique de perfectionner votre anglais d'accueil. Nos formations, conçues spécifiquement pour les professionnels de l'accueil, vous permettront non seulement d'enrichir votre vocabulaire, mais aussi d'apprendre les nuances culturelles, les expressions idiomatiques et les faux-pas à éviter.

Rejoignez le Cercle des Langues et transformez chaque interaction avec un client anglophone en une expérience mémorable et enrichissante pour les deux parties.

Les avantages de maîtriser l'accueil client en anglais

À l'ère de la globalisation et de l'interconnectivité, les interactions professionnelles dépassent souvent les frontières nationales. Dans ce contexte, l'anglais s'affirme comme la langue des affaires par excellence, rendant sa maîtrise indispensable pour de nombreuses entreprises. 

Cette nécessité est d'autant plus palpable lors de la première interaction avec un client en anglais : l'accueil. Mais pourquoi est-il si crucial d'exceller dans cet exercice de mise en relation ? Quels bénéfices concrets cela apporte-t-il à l'entreprise et à sa réputation ? 

Client accueilli dans un bureau pour parler des affaires par une équipe de collaborateurs

Décryptons ensemble les avantages indéniables de maîtriser l'art d'accueillir en anglais.

Atteindre une clientèle plus large

L'anglais est considéré comme la lingua franca des affaires modernes. Ainsi, le fait de pouvoir accueillir un client en anglais ne fait pas que montrer votre compétence linguistique, mais démontre aussi votre capacité à opérer sur une échelle mondiale. Dans un monde où la digitalisation élimine les frontières, une entreprise qui communique efficacement en anglais a accès à des marchés internationaux, élargissant ainsi son potentiel de clientèle et d'opportunités.

Favoriser une image professionnelle et internationale

Dans le monde des affaires, la première impression compte énormément. Lorsqu'un client en anglais entre en contact avec votre entreprise et est accueilli dans sa langue maternelle, cela crée immédiatement une impression favorable. Cela donne non seulement l'impression que l'entreprise est bien établie et professionnelle, mais aussi qu'elle est orientée vers l'international. De plus, cela montre une volonté de l'entreprise à investir dans des compétences cruciales pour répondre aux besoins d'une clientèle diversifiée.

Renforcer la confiance avec les clients étrangers 

L'anglais peut être la langue maternelle du client ou une langue secondaire qu'il maîtrise. Dans les deux cas, le fait de pouvoir communiquer clairement et efficacement renforce la confiance. En évitant les malentendus et en assurant une communication fluide, les risques d'erreurs ou de mécontentements sont réduits. C'est particulièrement crucial dans des domaines où les détails et les nuances comptent. Une bonne communication n'est pas seulement une question de mots, mais elle permet d'établir une relation solide et de confiance avec le client en anglais, favorisant ainsi une collaboration à long terme.

Les métiers de l'accueil en anglais

Le secteur de l'accueil est vaste et diversifié, abritant une multitude de métiers. Avant d’apprendre à accueillir proprement un client, il est crucial de connaître les désignations spécifiques de ces professions en anglais, notamment pour faciliter la communication et la compréhension dans un environnement professionnel international. 

Voici une liste des métiers de l'accueil et leur équivalent en français :

  • Receptionist : Hôtesse d'accueil ou Hôte d'accueil
  • Hostess : Hôtesse d'accueil
  • Host : Hôte d'accueil
  • Switchboard Operator : Standardiste
  • Telephone Operator : Standardiste
  • Hotel Receptionist : Réceptionniste d'hôtel
  • Front Desk Clerk : Réceptionniste d'hôtel
  • Hotel Concierge : Concierge d'hôtel
  • Bellboy ou Bellhop : Bagagiste ou Groom
  • Valet : Voiturier
  • Pageboy : Groom
  • Flight Attendant : Hôtesse de l'air ou Steward
  • Air Hostess : Hôtesse de l'air
  • Air Steward : Steward
  • Ground Staff : Agent d'escale
  • Check-in Agent : Agent d'escale
  • Front Office Manager ou Front Desk Manager : Chef de réception
  • Night Auditor : Night auditor (dans un hôtel)
  • Waiter/Waitress : Serveur/Serveuse
  • Headwaiter : Maître d'hôtel
  • Bartender : Barman/Barmaid
  • Reservation Agent ou Booking Agent : Agent de réservation
  • Event Hostess : Hôtesse événementielle
  • Tourist Information Officer : Agent d'accueil touristique
  • Reception Coordinator : Coordinateur d'accueil
  • Cashier : Hôtesse de caisse
  • Airport Security Officer : Agent de sûreté aéroportuaire
  • Onboard Service Host : Hôte de service (dans le train)
  • Ticket Clerk : Guichetier
  • Travel Escort ou Travel Companion : Accompagnateur de voyage

Connaître ces appellations en anglais est essentiel pour quiconque travaille ou souhaite travailler dans le secteur de l'accueil dans un contexte international ou dans un environnement anglophone. 

Le vocabulaire essentiel de l'accueil de clientèle en anglais

L'accueil d'un client est bien plus qu'une simple salutation. C'est un moment où l'on pose les bases d'une relation de confiance, où l'on répond aux besoins spécifiques du client et où l'on reflète l'image de marque de l'entreprise. Le vocabulaire utilisé lors de cet accueil est donc primordial. 

Homme âgé qui travaille dans une épicerie et accueille une cliente

Voici une liste des mots et expressions clés en anglais que tout professionnel devrait connaître pour offrir un accueil client de qualité en contexte anglophone

  • Reception : Réception
  • Guest : Invité
  • Appointment : Rendez-vous
  • Reservation : Réservation
  • Enquiry/Inquiry : Demande de renseignement
  • Feedback : Retour/avis
  • Service : Service
  • Facilities : Installations
  • Lobby : Hall d'accueil
  • Wait time : Temps d'attente
  • Check-in/Check-out : Arrivée/Départ (souvent utilisé dans le contexte hôtelier)
  • Complaint : Réclamation
  • Satisfaction : Satisfaction
  • Bill/Invoice : Facture
  • Discount : Réduction
  • Amenities : Commodités/Équipements
  • Lounge : Salon d'attente
  • Information desk : Bureau d'information
  • Courtesy : Courtoisie
  • Valet : Voiturier
  • Menu : Menu (dans un contexte de restauration)
  • Tip/Gratuity : Pourboire
  • Booking : Réservation
  • Client/Customer : Client
  • Loyalty program : Programme de fidélité

Disposer d'un vocabulaire riche et précis dans le domaine de l'accueil est essentiel pour garantir une communication fluide et efficace avec la clientèle anglophone. Ces termes, une fois maîtrisés, vous permettront d'offrir un service à la hauteur des attentes de vos clients internationaux. Si vous travaillez à l'hôtel, vous serez amené à rédiger des emails, découvrez comment écrire un parfait email en anglais.

Les verbes pour accueillir un client en anglais

Accueillir un client est une étape cruciale dans le processus de vente ou de service. Les premiers mots échangés définissent souvent le ton de la rencontre. En anglais, tout comme en français, certains verbes sont plus adaptés que d'autres pour instaurer une relation cordiale et professionnelle. 

Voici une liste de verbes essentiels à connaître et à maîtriser pour accueillir chaleureusement un client en contexte anglophone :

  • Welcome : Accueillir
  • Greet : Saluer
  • Assist : Assister
  • Guide : Guider
  • Advise : Conseiller
  • Introduce : Présenter
  • Inquire : Se renseigner
  • Listen : Écouter
  • Offer : Offrir
  • Provide : Fournir
  • Inform : Informer
  • Help : Aider
  • Serve : Servir
  • Direct : Orienter
  • Recommend : Recommander
  • Understand : Comprendre
  • Confirm : Confirmer
  • Arrange : Organiser
  • Appreciate : Apprécier/Remercier
  • Invite : Inviter
  • Address : S'adresser à
  • Clarify : Clarifier/Éclaircir
  • Discuss : Discuter
  • Present : Présenter (un produit, une idée)
  • Handle : Gérer

Maîtriser ces verbes vous permettra d'aborder avec confiance et aisance les interactions avec les clients anglophones, en veillant toujours à offrir un service impeccable et à instaurer une relation de confiance.

Les phrases essentielles pour accueillir un client en anglais

La communication est au cœur de toute relation d'affaires. En particulier, lorsqu'il s'agit d'interagir avec une clientèle internationale, la maîtrise de certaines phrases clés en anglais peut faire la différence entre une expérience client médiocre et une expérience mémorable. Qu'il s'agisse de simples salutations, de la gestion de rendez-vous ou de la conclusion d'une conversation, chaque interaction compte. 

Un client qui patiente au guichet avec des employés qui lui explique quelque chose

Découvrez une série de phrases essentielles qui vous aideront à naviguer avec aisance et professionnalisme lors de vos échanges avec des clients anglophones.

Salutations de base

Savez-vous que la première impression est souvent la plus marquante ? Les salutations sont la première étape de la communication avec le client. 

Assurez-vous d'établir le bon ton dès le départ avec ces expressions courantes.

  • Good morning. - Bonjour. (le matin) 
  • Good afternoon. - Bonjour. (l'après-midi) 
  • Good evening. - Bonsoir. 
  • Hello! How can I help you today? - Bonjour ! Comment puis-je vous aider aujourd'hui ?
  • Welcome to [nom de l'entreprise]! - Bienvenue chez [nom de l'entreprise] ! 
  • It's nice to see you again! - C'est un plaisir de vous revoir ! 
  • How have you been? - Comment allez-vous depuis la dernière fois ? 
  • I hope you had a good journey here. - J'espère que le trajet s'est bien passé. 
  • It's a pleasure to meet you. - C'est un plaisir de vous rencontrer.
  • Is this your first time with us? - Est-ce votre première fois chez nous ?
  • How's your day going? - Comment se passe votre journée ? 
  • Hello, it's great to have you here! - Bonjour, c'est un plaisir de vous avoir ici !
  • Have you visited us before? - Nous avez-vous déjà rendu visite ? 
  • Greetings! What brings you in today? - Salutations ! Qu'est-ce qui vous amène aujourd'hui ? 
  • We're delighted to see you again. - Nous sommes ravis de vous revoir. 
  • Hello! Anything specific you're looking for today? - Bonjour ! Vous cherchez quelque chose de spécifique aujourd'hui ? 
  • Hi! Let me know if you need any guidance. - Salut ! Faites-moi savoir si vous avez besoin d'aide. 
  • How can we assist you on this fine day? - Comment pouvons-nous vous aider en cette belle journée ?

Apprenez aussi les compétences essentielles afin de gérer efficacement des clients anglophones !

Présentation et mise en relation

Imaginez entrer dans une entreprise et ne pas savoir à qui vous parlez. Un peu déstabilisant, non ? Se présenter n'est pas seulement une question de politesse, c'est aussi un moyen de rassurer le client et de l'orienter vers le bon interlocuteur.

  • My name is [votre nom], and I'll be assisting you today. - Je m'appelle [votre nom], et je vais vous assister aujourd'hui.
  • I'm the [votre poste], how can I help? - Je suis le/la [votre poste], comment puis-je vous aider ?
  • Let me introduce you to [nom du collègue], our specialist in that area. - Laissez-moi vous présenter [nom du collègue], notre spécialiste dans ce domaine.
  • If you have any technical questions, [nom du collègue] will be happy to help. - Si vous avez des questions techniques, [nom du collègue] sera ravi de vous aider.
  • Would you like me to connect you with our sales team? - Souhaitez-vous que je vous mette en relation avec notre équipe commerciale ?
  • I believe [nom du collègue] has been in touch with you? - Je crois que [nom du collègue] a été en contact avec vous ?
  • For that specific matter, I'll introduce you to [nom du collègue], our expert. - Pour cette question spécifique, je vais vous présenter [nom du collègue], notre expert. 
  • I'll be your point of contact throughout your visit. - Je serai votre interlocuteur pendant toute votre visite. 
  • I work closely with [nom du collègue], who might also assist you. - Je travaille en étroite collaboration avec [nom du collègue], qui pourrait également vous aider. 
  • Our service client en anglais is handled by [nom du collègue]. - Notre service client en anglais est géré par [nom du collègue]. 
  • Should you need any detailed information, our specialist [nom du collègue] is the right person. - Si vous avez besoin d'informations détaillées, notre spécialiste [nom du collègue] est la bonne personne. 
  • If it's about [sujet spécifique], [nom du collègue] is our go-to person. - Si c'est à propos de [sujet spécifique], [nom du collègue] est notre personne de référence.
  • [Nom du collègue] briefed me about your requirements; let me assist you further. - [Nom du collègue] m'a informé de vos besoins ; laissez-moi vous aider davantage.
  • I'm your main contact, but [nom du collègue] will also be available if needed. - Je suis votre principal contact, mais [nom du collègue] sera également disponible si nécessaire. 
  • I think [nom du collègue] is the best fit to help you with that. Shall I introduce you? - Je pense que [nom du collègue] est le mieux placé pour vous aider avec ça. Puis-je vous le présenter ?

Renseignements et orientations

Vous est-il déjà arrivé de vous sentir perdu dans un grand magasin ou une entreprise ? La clarté et la précision dans les renseignements et les orientations sont essentielles pour guider efficacement le client, renforcer sa confiance et lui offrir une expérience agréable

  • What brings you in today? - Qu'est-ce qui vous amène aujourd'hui ?
  • How can I assist you further? - Comment puis-je vous aider davantage ?
  • Are you looking for something specific? - Cherchez-vous quelque chose en particulier ?
  • Our [nom du service] department is on the second floor. - Notre service [nom du service] est au deuxième étage.
  • Let me show you the way. - Laissez-moi vous montrer le chemin.
  • If you have any questions, please don't hesitate to ask. - Si vous avez des questions, n'hésitez pas à demander.
  • Do you need information about our services or products? - Avez-vous besoin d'informations sur nos services ou produits ? 
  • What department or service are you interested in? - Quel service ou département vous intéresse ? 
  • If you wait here, I'll fetch someone to help you. - Si vous attendez ici, je vais chercher quelqu'un pour vous aider. 
  • I can provide you with a brochure that details all our services. - Je peux vous fournir une brochure qui détaille tous nos services. 
  • For this specific request, I'd advise you to visit room 103. - Pour cette demande spécifique, je vous conseille de vous rendre à la salle 103. 
  • Is there anything else you'd like to know? - Y a-t-il autre chose que vous aimeriez savoir ? 
  • Our orientation map at the entrance might help you navigate the premises. - Notre plan d'orientation à l'entrée pourrait vous aider à vous orienter dans les locaux. 
  • Are you familiar with our online portal for more details? - Connaissez-vous notre portail en ligne pour plus de détails ? 
  • May I suggest you speak with our information desk right around the corner? - Puis-je vous suggérer de parler à notre bureau d'information juste au coin ?
  • We offer guided tours every hour, would you be interested? - Nous proposons des visites guidées toutes les heures, cela vous intéresserait-il ?

Gestion des rendez-vous

Qui n'a jamais oublié un rendez-vous ou s'est trouvé en double booking ? La gestion des rendez-vous est un élément clé de la relation client, nécessitant précision et professionnalisme. 

Découvrez comment le faire sans accroc avec ces phrases essentielles en anglais.

  • When would you like to schedule the appointment? - Quand souhaitez-vous planifier le rendez-vous ?
  • Are you available on [date]? - Êtes-vous disponible le [date] ?
  • I will confirm the appointment for [date and time]. - Je confirme le rendez-vous pour le [date et heure].
  • Unfortunately, that time is already booked. How about [different time]? - Malheureusement, cette heure est déjà réservée. Que diriez-vous de [heure différente] ?
  • Let me know if you need to reschedule. - Informez-moi si vous avez besoin de reprogrammer.
  • How long do you expect the appointment to last? - Combien de temps pensez-vous que le rendez-vous durera ? 
  • Would you prefer a morning or afternoon slot? - Préféreriez-vous un créneau le matin ou l'après-midi ? 
  • Please provide a contact number where we can reach you if there's any change. - Veuillez fournir un numéro de contact où nous pourrons vous joindre en cas de changement. 
  • Your appointment is set for [date] at [time]. Please arrive 10 minutes earlier. - Votre rendez-vous est fixé au [date] à [heure]. Veuillez arriver 10 minutes en avance. 
  • If you're running late, please let us know. - Si vous êtes en retard, veuillez nous en informer. 
  • We will send you a reminder 24 hours before the appointment. - Nous vous enverrons un rappel 24 heures avant le rendez-vous. 
  • Do you need any special assistance during your visit? - Avez-vous besoin d'une assistance particulière pendant votre visite ? 
  • We've reserved a parking spot for you on the day of your appointment. - Nous vous avons réservé une place de parking le jour de votre rendez-vous. 
  • Would a virtual meeting be more convenient for you? - Une réunion virtuelle vous conviendrait-elle mieux ? 
  • In case of cancellation, please notify us at least 48 hours in advance. - En cas d'annulation, veuillez nous prévenir au moins 48 heures à l'avance.

Découvrez notre article pour savoir répondre au téléphone en anglais au travail !

Répondre aux requêtes courantes

"Je me demandais si..." Combien de fois avons-nous entendu ou dit cette phrase en tant que client ou prestataire ? Répondre aux questions des clients de manière rapide et efficace est un signe d'expertise et de professionnalisme. 

Voici comment le faire correctement.

  • Certainly, let me check that for you. - Bien sûr, laissez-moi vérifier cela pour vous.
  • I'm sorry, I don't have that information right now. Can I get back to you? - Je suis désolé, je n'ai pas cette information actuellement. Puis-je revenir vers vous ?
  • What other information do you need? - De quelles autres informations avez-vous besoin ?
  • I'll make sure you get that as soon as possible. - Je m'assurerai que vous l'obteniez dès que possible.
  • Is there anything else I can assist with? - Y a-t-il autre chose avec laquelle je puisse vous aider ?
  • Let me consult with my colleague and get back to you. - Laissez-moi consulter mon collègue et je reviens vers vous. 
  • Thank you for pointing that out; I'll address it right away. - Merci de l'avoir signalé ; je m'en occupe tout de suite. 
  • Your feedback is important to us; can you elaborate further? - Vos retours sont importants pour nous ; pouvez-vous développer davantage ? 
  • I understand your concern, and I'll do my best to resolve it. - Je comprends votre préoccupation et je ferai de mon mieux pour la résoudre. 
  • Please allow me a moment to retrieve the necessary details. - Veuillez me donner un moment pour obtenir les détails nécessaires. 
  • We appreciate your patience; we're working to get you the answer. - Nous apprécions votre patience ; nous travaillons pour vous obtenir la réponse.
  • That's a great suggestion; I'll pass it on to the relevant team. - C'est une excellente suggestion ; je la transmettrai à l'équipe concernée. 
  • Could you provide me with more specifics so I can assist you better? - Pourriez-vous me donner plus de détails afin que je puisse mieux vous aider ?
  • I'm not sure about that, would you like me to find out? - Je ne suis pas sûr de cela, souhaitez-vous que je me renseigne ? 
  • Your request has been noted; someone will get back to you shortly. - Votre demande a été notée ; quelqu'un reviendra vers vous sous peu.

Conclure la conversation

La dernière impression est aussi cruciale que la première. Comment s'assurer que le client repart avec un sentiment positif, renforçant ainsi sa fidélité et sa confiance envers votre entreprise ? 

Voici des phrases qui vous aideront à terminer vos échanges sur une note chaleureuse.

  • Thank you for choosing [nom de l'entreprise]. - Merci d'avoir choisi [nom de l'entreprise].
  • I hope we've been able to assist you. - J'espère que nous avons pu vous aider.
  • It was a pleasure assisting you today. - C'était un plaisir de vous aider aujourd'hui.
  • Have a great day! - Passez une excellente journée !
  • We look forward to seeing you again. - Nous sommes impatients de vous revoir.
  • Your satisfaction is our priority. - Votre satisfaction est notre priorité. 
  • Please don't hesitate to reach out if you have further questions. - N'hésitez pas à nous contacter si vous avez d'autres questions. 
  • Thank you for your time and trust. - Merci pour votre temps et votre confiance.
  • We're always here to help. - Nous sommes toujours là pour vous aider. I hope everything was to your satisfaction. - J'espère que tout était à votre satisfaction. 
  • Safe travels and take care! - Bon voyage et prenez soin de vous ! 
  • Let us know if there's anything else you'd like to know. - Faites-nous savoir s'il y a autre chose que vous aimeriez savoir. 
  • Thank you for your feedback; it helps us improve. - Merci pour vos retours, cela nous aide à nous améliorer. 
  • Feel free to contact us anytime. - N'hésitez pas à nous contacter à tout moment. 
  • We appreciate your business and hope to serve you again soon. - Nous apprécions votre confiance et espérons vous servir à nouveau bientôt.

Les expressions idiomatiques liées à l'accueil clientèle en anglais

Lorsqu'on s'adresse à un public anglophone, particulièrement dans un contexte professionnel, il est essentiel de maîtriser certaines expressions idiomatiques spécifiques au monde de l'accueil. Ces tournures de phrases, propres à la culture anglo-saxonne, apportent une nuance et une richesse à la communication, renforçant ainsi le sentiment de confiance et d'authenticité auprès de votre clientèle. 

Deux femmes accueillent dans leur bureau un client masculin

Voici quelques-unes des expressions idiomatiques les plus couramment utilisées dans le domaine de l'accueil en anglais :

  • To roll out the red carpet : Mettre les petits plats dans les grands
  • To bend over backwards : Se plier en quatre (pour quelqu'un)
  • To go the extra mile : Faire un effort supplémentaire
  • The customer is always right : Le client a toujours raison
  • To be at someone's beck and call : Être aux petits soins
  • To get off on the wrong foot : Prendre un mauvais départ
  • To get back on track : Se remettre dans le droit chemin (ici, corriger une erreur ou un malentendu)
  • To be in the same boat : Être dans le même bateau (comprendre la situation du client)
  • To put on a brave face : Faire bonne figure (même en cas de problème)
  • To save face : Sauver la face (essayer de ne pas perdre la face face à un client mécontent)
  • To be up in arms : Être sur le pied de guerre (un client très mécontent)
  • To make amends : Faire amende honorable
  • To take something with a grain of salt : Prendre quelque chose avec des pincettes (ne pas prendre au pied de la lettre une remarque d'un client)
  • To read between the lines : Lire entre les lignes (discerner ce que le client pense vraiment)
  • To keep someone in the loop : Tenir quelqu'un au courant
  • To touch base : Reprendre contact
  • To be on the same page : Être sur la même longueur d'onde
  • To hit the nail on the head : Mettre dans le mille (comprendre parfaitement les besoins du client)
  • To pull someone's leg : Taquiner
  • To be on the ball : Être sur le qui-vive, être réactif
  • To be out of the loop : Être hors-circuit, ne pas être informé
  • To cut corners : Faire des économies de bout de chandelle (ne pas offrir le meilleur service possible pour économiser)
  • To drop the ball : Faire une erreur, manquer une opportunité
  • To get to the bottom of something : Tirer quelque chose au clair
  • To go above and beyond : Aller au-delà des attentes

Ces expressions, lorsqu'elles sont utilisées à bon escient, peuvent grandement enrichir votre interaction avec la clientèle anglophone. Elles apportent une dimension culturelle qui sera certainement appréciée par vos clients.

Les erreurs à éviter lors de l'accueil d'un client en anglais

L'accueil d'un client en anglais est un art délicat qui nécessite non seulement une bonne maîtrise de la langue mais aussi une sensibilité culturelle. 

Voici trois erreurs courantes que les professionnels commettent souvent et comment les éviter pour garantir une interaction fluide et réussie.

Traductions littérales et faux-amis

Lorsqu'on commence à accueillir en anglais, l'un des pièges les plus courants est la traduction mot à mot, ce qui peut entraîner des malentendus ou même des situations embarrassantes. Les faux-amis, ces mots qui ressemblent à des mots français mais qui ont un sens différent en anglais, sont également des pièges courants.

  • Exemple typique : Dire "I am pleasured" au lieu de "I am pleased". Le premier peut avoir une connotation inappropriée, tandis que le second exprime simplement la satisfaction ou le bonheur.

  • Solution : Plutôt que de traduire littéralement, il est préférable de comprendre le sens global de ce que l'on souhaite dire et d'utiliser des phrases que l'on sait être correctes en anglais.

❌ I wait for you

✅ I will wait for you

❌ I propose you a coffee

✅ I offer you a coffee

❌ Good appetite

✅ Enjoy your meal

Maîtriser le niveau de formalité


L'anglais, comme le français, a différents niveaux de politesse, et il est crucial de choisir le bon niveau en fonction de la situation et de la relation avec le client en anglais.

  • Exemple courant : Savoir quand utiliser simplement "you" ou être plus formel en utilisant "Mr./Mrs. Smith". En fonction de votre relation avec le client ou de la culture d'entreprise, l'utilisation incorrecte peut être perçue comme trop familière ou, au contraire, trop distante.

  • Solution : Écoutez comment vos collègues anglophones s'adressent aux clients et ajustez votre niveau de formalité en conséquence. Lorsque vous êtes en doute, optez pour un ton plus formel.

L'importance de l'écoute active


Accueillir un client en anglais ne se résume pas à parler. L'écoute joue un rôle tout aussi crucial, si ce n'est plus. L'écoute active implique d'être entièrement présent et d'accorder toute son attention à ce que le client dit, plutôt que de préparer mentalement sa prochaine réponse.

  • Erreur typique : Interrompre le client ou ne pas poser de questions de suivi, donnant l'impression que vous ne l'écoutez pas réellement.

  • Solution : Soyez patient, posez des questions pour clarifier les points que vous n'avez pas compris et résumez régulièrement les informations pour vous assurer que vous êtes sur la même longueur d'onde.

Exemple de dialogue d’accueil de client en anglais

Réceptionniste : Good afternoon, welcome to [Nom de l'Entreprise]. How may I assist you today? (Bon après-midi, bienvenue chez [Nom de l'Entreprise]. Comment puis-je vous aider aujourd'hui ?)

Client : Thank you. I have an appointment with Ms. Smith at 3 pm. I'm John from [Nom de la Société du Client]. (Merci. J'ai un rendez-vous avec Mme Smith à 15h. Je suis John de [Nom de la Société du Client].)

Réceptionniste : Pleased to meet you, John. Let me check. Yes, I see your appointment. Ms. Smith will be with you shortly. Can I offer you something to drink while you wait? (Ravi de vous rencontrer, John. Laissez-moi vérifier. Oui, je vois votre rendez-vous. Mme Smith sera avec vous dans un moment. Puis-je vous offrir quelque chose à boire pendant que vous attendez ?)

Client : A glass of water would be great, thank you. (Un verre d'eau serait parfait, merci.)

Réceptionniste : Certainly. Here you are. Ms. Smith should be with you in a few minutes. Please feel free to take a seat in our waiting area. (Bien sûr. Voici. Mme Smith devrait être avec vous dans quelques minutes. N'hésitez pas à vous asseoir dans notre salle d'attente.)

Client : Thank you for your assistance. The reception area is quite welcoming. You’ve done a great job here! (Merci pour votre aide. Le hall d'accueil est très accueillant. Vous avez fait du bon travail ici !)

Réceptionniste : Thank you so much, John. We strive to create a comfortable environment for our guests. If you need anything while you wait, please don’t hesitate to let me know. (Merci beaucoup, John. Nous nous efforçons de créer un environnement confortable pour nos invités. Si vous avez besoin de quelque chose pendant que vous attendez, n'hésitez pas à me le faire savoir.)

Client : I will, thank you. Your customer service is excellent. (Je n'hésiterai pas, merci. Votre service client est excellent.)

Réceptionniste : That's very kind of you to say. We always aim to provide the best possible service to our guests. Ms. Smith is on her way, and she’ll be with you shortly. (C'est très gentil de votre part. Nous visons toujours à fournir le meilleur service possible à nos invités. Mme Smith est en route et sera avec vous sous peu.)

Une femme faisant un cours particulier sur son ordinateur
Formation anglais général

Envie de progresser plus vite ? Commencez votre formation d'anglais

Je commence ma formation
Une femme suivant un cours particulier sur son ordinateur
Formation anglais pro

Vous souhaitez être à l'aise en anglais pour votre quotidien pro ?

Je commence ma formation
Un cours collectif du Cercle des Langues sur un ordinateur
Téléchargement ebook pro

Donnez un élan à votre carrière en maîtrisant l'anglais spécifique à votre secteur

Téléchargement du ebook
A propos de l'auteur

Dahlia Belkissene

Fan de voyage, Dahlia a vécu dans différents pays tels que l’Italie, le Portugal et la France. C’est par cette ouverture au monde qu’elle a découvert une réelle passion pour les langues et l’apprentissage de l’anglais !

Croix
Croix

Cercle des Langues > Je suis auto-entrepreneur