Présenter ses condoléances en anglais : les bons mots

Voici les phrases pour présenter vos condoléances en anglais avec respect et justesse, selon la relation et le contexte.‍

Dahlia Belkissene
Thursday, May 8, 2025

Vous avez reçu ce message sec et bouleversant : “My father passed away yesterday.”
Pas de point d’exclamation, pas de smiley. 

Juste une phrase, posée là, qui dit tout. Vous lisez, vous relisez… et vous restez bloqué. Que répondre ? 

Comment ne pas sembler maladroit, distant, ou pire, insensible ?

En effet, présenter ses condoléances en anglais devient un exercice d’équilibriste lorsqu’on ne maîtrise pas la langue.

Il faut trouver les mots simples, mais sincères. 

Respectueux, mais pas froids. 

Ce guide est là pour vous aider, en vous donnant les formules justes à utiliser, selon le lien que vous avez avec la personne et le contexte dans lequel vous vous exprimez.

📌 Ce qu’il faut retenir :

  • Les formules comme “I’m sorry for your loss” ou “My thoughts are with you” sont des valeurs sûres dans tous les contextes.
  • Pour un collègue ou un supérieur, privilégiez des tournures formelles et sobres, comme “Please accept my sincere condolences.”
  • Avec un proche, vous pouvez être plus chaleureux : “I’m here for you, anytime.”
  • N’utilisez jamais de traduction mot à mot comme “Courage” ou “I’m with you by the heart”.
  • Un simple message de deux phrases suffit souvent à montrer votre soutien, même en anglais.

No items found.

No items found.

No items found.

No items found.

No items found.

No items found.

No items found.

Au programme de cet article

Les mots et expressions essentiels pour parler de deuil en anglais

Quand on doit présenter ses condoléances en anglais, on peut vite se sentir un peu perdu.

Quelles sont les bonnes formules ? Les mots justes ?

Et surtout, comment éviter d’être maladroit sans en faire trop ?

Dans cette section, vous trouverez les expressions les plus utilisées pour exprimer votre tristesse, vos pensées et plus largement vos émotions en anglais.

Pas besoin de parler un anglais parfait, ce qui compte, c’est votre intention.

Les mots à connaître pour présenter ses condoléances en anglais

Bougies pour illustrer le deuil en anglais

Avant de vous lancer dans un message ou une carte, il est utile de connaître le vocabulaire le plus fréquent autour du deuil. 

Ces mots sont la base de nombreuses formules, et vous aideront à mieux comprendre ce que vous lisez ou à écrire vos propres phrases si vous le souhaitez.

Voici une sélection de mots simples, que l’on retrouve souvent dans ce type de contexte.

Mot anglais Traduction française
LossPerte
GriefChagrin
SorrowPeine
MourningDeuil
CondolencesCondoléances
SympathyCompassion
CompassionCompassion
SupportSoutien
ThoughtsPensées
PrayersPrières
StrengthForce
PeacePaix
PainDouleur
HeartCœur
MemorySouvenir
HealingGuérison
ComfortRéconfort
PassingDécès
Loved oneÊtre cher

🎓 Exemples pratiques :

  • He’s grieving the loss of his wife. → Il pleure la perte de sa femme.
  • They sent their condolences to the family. → Ils ont adressé leurs condoléances à la famille.
  • May you find peace and healing. → Que vous trouviez paix et guérison.
  • She’ll always remain in our hearts. → Elle restera toujours dans nos cœurs.

Présenter ses condoléances en anglais avec des expressions classiques

Vous ne savez pas comment formuler votre message en anglais ? 

Pas de souci !

Les anglophones utilisent souvent les mêmes phrases toutes faites, que vous pouvez réutiliser sans problème. 

Elles sont simples, sincères et adaptées à de nombreux contextes : message, carte, mail, ou même à l’oral.

  • I’m sorry for your loss : Je vous présente mes condoléances.
  • Please accept my condolences : Je vous présente mes condoléances.
  • My sincere condolences : Sincères condoléances.
  • You have my deepest sympathy : Je vous adresse toute ma compassion.
  • I’m keeping you in my thoughts and prayers : Je pense à vous et vous garde dans mes prières.
  • I was heartbroken to hear this sad news : J’ai eu le cœur brisé en apprenant cette triste nouvelle.
  • I hope you find comfort surrounded by love : J’espère que vous trouverez du réconfort entouré(e) d’amour.
  • My thoughts are with you and your family : Mes pensées vont vers vous et votre famille.
  • She/he will be missed dearly : Elle/il va beaucoup nous manquer.
  • I’m here if you need anything : Je suis là si vous avez besoin de quoi que ce soit.
  • May she/he rest in peace : Qu’elle/il repose en paix.

Quelles formules utiliser selon le contexte ?

On ne s’exprime pas de la même façon dans un SMS rapide, une carte de condoléances ou lors d’une conversation en face à face. Certaines formules sont plus adaptées à l’écrit, d’autres plus naturelles à l’oral.

Dans cette section, vous allez découvrir quelles expressions privilégier selon le canal que vous utilisez pour adresser vos condoléances.

Par message ou par mail

Quand on écrit un message de condoléances, le plus important est de rester simple, sincère, et respectueux. 

Il ne s’agit pas d’écrire un texte long.

En général, une ou deux phrases bien choisies suffisent souvent à exprimer votre soutien.

Le ton doit être poli et chaleureux, sans être trop familier, surtout si vous n’êtes pas très proche de la personne.

Vous pouvez utiliser des formules prêtes à l’emploi, ou les adapter légèrement selon votre style.

Voici plusieurs expressions que vous pouvez utiliser dans un mail, un SMS, ou un message sur les réseaux sociaux.

  • I just heard the news. I'm truly sorry. : Je viens d’apprendre la nouvelle. Je suis vraiment désolé.
  • My thoughts are with you. : Mes pensées vous accompagnent.
  • Please accept my heartfelt condolences. : Je vous adresse mes sincères condoléances.
  • Thinking of you during this difficult time. : Je pense à vous en cette période difficile.
  • I’m here if you need anything. : Je suis là si vous avez besoin de quoi que ce soit.
  • My heart goes out to you. : Mon cœur est avec vous.
  • May you find comfort in the love that surrounds you. : Que vous trouviez du réconfort dans l’amour qui vous entoure.
  • Please let me know how I can help. : N’hésitez pas à me dire si je peux faire quoi que ce soit.

Sur une carte de condoléances

Écrire une carte de condoléances, c’est un geste fort, qui touche. 

On prend un peu plus le temps que dans un message, et on choisit souvent des mots plus doux, plus symboliques. 

Le ton reste sobre, mais vous pouvez y glisser un mot plus personnel, une pensée réconfortante ou une allusion au souvenir du défunt. 

Même si vous n’êtes pas à l’aise avec l’anglais, il existe de nombreuses formules élégantes et bienveillantes que vous pouvez utiliser.

Voici quelques exemples adaptés à ce support plus formel.

  • With sympathy and love. : Avec sympathie et affection.
  • In memory of someone so special. : En mémoire d’une personne si spéciale.
  • May the love around you help you through the days ahead. : Que l’amour qui vous entoure vous aide à traverser les jours à venir.
  • Wishing you peace to bring comfort and courage to face the days ahead. : Je vous souhaite paix et courage pour affronter les jours à venir.
  • His/her light will always shine in our hearts. : Sa lumière brillera toujours dans nos cœurs.
  • Hoping you find comfort in all the loving memories. : J’espère que vous trouverez du réconfort dans tous ces souvenirs pleins d’amour.
  • Remembering [Name] with love and gratitude. : En souvenir de [Prénom], avec amour et gratitude.
  • Sending caring thoughts your way. : Je vous envoie des pensées bienveillantes.
  • With deepest sorrow and heartfelt sympathy. : Avec une profonde tristesse et toute ma compassion.
  • You’re not alone. We’re here for you always. : Vous n’êtes pas seul(e). Nous sommes là pour vous.
  • We are mourning with you. : Nous partageons votre deuil.
  • Our hearts go out to you in this time of sorrow. : Nous avons le cœur tourné vers vous en ces temps de tristesse.

À l’oral (en face à face ou au téléphone)

Lorsqu’on parle directement à quelqu’un qui vient de perdre un proche, on cherche avant tout à être sincère et humain. 

Ce n’est pas le moment de chercher la phrase parfaite.

Quelques mots, bienveillants et simples, suffisent à exprimer votre présence et votre compassion.

Explorez ces formules naturelles et adaptées à une conversation.

  • I’m so sorry you’re going through this. : Je suis vraiment désolé(e) que vous traversiez cela.
  • I can’t imagine how hard this must be. : Je n’ose imaginer à quel point cela doit être difficile.
  • I’m here to support you, whatever you need. : Je suis là pour vous soutenir, quoi qu’il arrive.
  • He/she was truly special. : Il/elle était vraiment exceptionnel(le).
  • Everyone who knew him/her loved him/her. : Tous ceux qui l’ont connu(e) l’ont aimé(e).
  • Take your time, no pressure to talk or do anything. : Prenez votre temps, ne vous sentez obligé(e) à rien.
  • I’ve been thinking about you a lot lately. : J’ai beaucoup pensé à vous ces derniers temps.
  • You’ve been on my mind these past few days. : Vous êtes dans mes pensées depuis quelques jours.
  • I know there’s nothing I can say to ease the pain, but I care deeply. : Je sais que je ne peux pas apaiser la douleur, mais je tiens sincèrement à vous.
  • It’s okay to feel whatever you’re feeling. : C’est normal de ressentir ce que vous ressentez.
  • You’re allowed to grieve in your own way. : Vous avez le droit de vivre votre deuil à votre manière.
  • Just know that I’m here whenever you need to talk. : Sachez que je suis là si vous avez besoin de parler.
  • You don’t have to go through this alone. : Vous n’avez pas à traverser cela seul(e).
  • I wish I had the right words, I’m just really sorry. : J’aimerais avoir les bons mots… Je suis juste vraiment désolé(e).
  • Let’s keep in touch, even if it’s just a message. : Restons en contact, même si ce n’est qu’un petit message.

Comment adapter votre message au lien avec la personne ?

Toutes les relations ne se ressemblent pas. 

Il est donc important d’adapter vos mots en fonction du lien que vous aviez avec la personne touchée par le deuil. 

Un collègue, un supérieur ou une simple connaissance n’attendra pas le même ton qu’un ami proche ou un membre de la famille.

Dans cette partie, vous trouverez des formules adaptées à deux grands contextes : formel et informel.

Image pour illustrer l'article sur comment présenter ses condoléances en anglais

Présenter vos condoléances en anglais de manière formelle : pour un collègue ou une relation professionnelle

Dans un cadre professionnel, le ton doit rester respectueux, sobre et neutre. L’idée est de montrer votre soutien sans entrer dans l’intime.

Même si vous n’étiez pas proche, un petit mot peut faire une réelle différence.

Voici des formules parfaitement adaptées à une relation professionnelle.

  • Please accept my deepest condolences. : Je vous présente mes plus sincères condoléances.
  • My thoughts are with you and your loved ones at this time. : Mes pensées vont vers vous et vos proches en ce moment.
  • I hope you are finding the strength to get through this difficult time. : J’espère que vous trouvez la force de traverser cette période difficile.
  • We are keeping you in our thoughts at the office. : Nous pensons à vous ici au bureau.
  • On behalf of the whole team, please accept our condolences. : Au nom de toute l’équipe, veuillez recevoir nos condoléances.
  • If you need any support during this time, we are here for you. : Si vous avez besoin de soutien en ce moment, nous sommes là pour vous.
  • Our hearts go out to you and your loved ones. : Nous sommes de tout cœur avec vous et vos proches.
  • It was with great sadness that we learned of your loss. : Nous avons été touchés d’apprendre ce triste événement.
  • We extend our heartfelt condolences to you and your family. : Nous vous adressons, à vous et à votre famille, nos plus sincères condoléances.
  • You are in our thoughts as you face this challenging time. : Vous êtes dans nos pensées en cette période éprouvante.
  • Please know that your colleagues are here to support you. : Sachez que vos collègues sont là pour vous soutenir.
  • May you find comfort in the support of your workplace community. : Que vous trouviez du réconfort dans le soutien de votre entourage professionnel.

Présenter vos condoléances en anglais de manière informelle : pour un ami ou un proche

Quand il s’agit d’un ami ou d’un proche, on peut naturellement utiliser des mots plus chaleureux, plus personnels. 

Vous pouvez évoquer des souvenirs, offrir votre aide ou tout simplement montrer que vous êtes là.

Voici des formules que vous pouvez utiliser dans un cadre plus intime.


  • I wish I could be there with you. : J’aimerais pouvoir être là avec toi.

  • It’s okay to not be okay, I’m here whenever you need. : C’est normal de ne pas aller bien,  je suis là quand tu veux.

  • He/she meant so much to all of us. : Il/elle comptait beaucoup pour nous tous.

  • You’re going through so much,  I admire your strength. : Tu traverses tellement de choses, j’admire ta force.

  • Let me know if you want to talk or just sit together in silence. : Dis-moi si tu veux parler ou juste qu’on soit là, sans rien dire.

  • We’ll get through this together. : On va traverser ça ensemble.

  • Sending you all my love and the biggest hug. : Je t’envoie tout mon amour et un énorme câlin.

  • There are no right words, but I love you and I’m here. : Il n’y a pas de mots parfaits, mais je t’aime et je suis là.

  • He/she will always be a part of us. : Il/elle fera toujours partie de nous.
  • It’s okay to cry. It’s okay to feel lost. : Tu as le droit de pleurer. Tu as le droit de te sentir perdu(e).

  • If you want to talk, or not talk, I’m here. : Si tu veux parler, ou même juste être là sans parler, je suis là.

  • We’ll face this together, one day at a time. : On affrontera ça ensemble, un jour après l’autre.

  • No words can take the pain away, but I’ll stay by your side. : Aucun mot ne pourra effacer la douleur, mais je resterai à tes côtés.

  • I’m just a message away. Anytime. : Je suis à un message de toi. À n’importe quel moment.

  • They’ll always have a place in our hearts. : Ils auront toujours une place dans nos cœurs.

  • I miss them too. So much. : Ils me manquent aussi. Tellement.

  • You don’t have to go through this alone. : Tu n’as pas à traverser ça seul(e).

  • Be gentle with yourself. It’s okay to take your time. : Sois doux/douce avec toi-même. Tu as le droit de prendre ton temps.

  • I’m not going anywhere. You’re not alone. : Je ne vais nulle part. Tu n’es pas seul(e).

Quelles sont les tournures pour apporter un peu de réconfort ?

Dans un message de condoléances, il est naturel de vouloir adoucir un peu la peine de l’autre. 

Sans faire de grandes phrases, on peut dire quelques mots qui réchauffent le cœur, qui rappellent que la personne n’est pas seule, et que l’amour ou les souvenirs restent.

Voici des tournures courantes utilisées en anglais pour apporter du réconfort avec tact et bienveillance.

  • May the good memories bring you peace. : Que les bons souvenirs t’apportent un peu de paix.

  • He/she will live on in your heart. : Il/elle vivra toujours dans ton cœur.

  • Love never dies. : L’amour ne meurt jamais.

  • Their spirit will always be with you. : Leur esprit sera toujours avec toi.

  • Time doesn’t erase the love we shared. : Le temps n’efface pas l’amour que vous avez partagé.

  • Even though they’re gone, they’ll never be forgotten. : Même s’ils sont partis, ils ne seront jamais oubliés.

  • You gave them so much joy. : Tu leur as apporté tellement de joie.

  • They knew how much they were loved. : Ils savaient à quel point ils étaient aimés.

  • I hope you can take comfort in knowing how loved they were. : J’espère que tu trouveras du réconfort en sachant à quel point ils étaient aimés.

  • It’s okay to feel broken, healing takes time. : C’est normal de se sentir brisé(e), la guérison prend du temps.

  • They’ll always be part of your story. : Ils feront toujours partie de ton histoire.

  • You carry them with you, every day. : Tu les portes avec toi, chaque jour.

  • The love stays, even when the person is gone. : L’amour reste, même quand la personne n’est plus là.

  • May you be surrounded by love, now and always. : Que tu sois entouré(e) d’amour, maintenant et pour toujours.

  • Grief is love with nowhere to go. : Le deuil, c’est de l’amour qui ne sait plus où aller.

Que répondre à un message de condoléance en anglais ?

Quand on traverse un deuil, recevoir des messages de soutien fait souvent chaud au cœur.

Et même si vous n’avez pas toujours l’énergie ou les mots pour répondre, un petit message, même simple, peut suffire à remercier la personne et à maintenir le lien.

Voici quelques formules que vous pouvez utiliser pour répondre à un message de condoléances en anglais.

  • Thank you so much for your kind words. : Merci beaucoup pour vos mots gentils.

  • Your message really meant a lot to me. : Votre message m’a vraiment touché(e).

  • I truly appreciate your support during this time. : J’apprécie sincèrement votre soutien en ce moment.

  • It’s comforting to know I’m not alone. : C’est réconfortant de savoir que je ne suis pas seul(e).
  • Your kindness is deeply appreciated. : Votre gentillesse me touche profondément.

  • I’m grateful for your presence and support. : Je suis reconnaissant(e) pour votre présence et votre soutien.

  • Thank you for being there for me. : Merci d’être là pour moi.

  • I don’t have the words, but your message helped. : Je n’ai pas les mots, mais votre message m’a aidé.

  • Your compassion has brought me comfort. : Votre compassion m’a réconforté(e).

  • Knowing that you care means a lot. : Savoir que vous pensez à moi compte beaucoup.

  • It’s hard to respond to everyone, but please know I’m thankful. : Il est difficile de répondre à tout le monde, mais sachez que je suis reconnaissant(e).

  • Thanks for reaching out — it really made a difference. : Merci d’avoir pris le temps de m’écrire — cela a vraiment compté.

  • Your words gave me strength. : Vos mots m’ont donné de la force.

  • I’m touched by your thoughtfulness. : Je suis touché(e) par votre délicatesse.
  • I was deeply moved by your message. : J’ai été profondément touché(e) par votre message.
  • Please know how much I appreciate your kind gesture. : Sachez à quel point j’apprécie votre geste.
  • I truly value your friendship and support. : Je tiens profondément à votre amitié et à votre soutien.

Exemples de messages de condoléances (prêts à l’emploi)

Trouver les mots justes dans un moment de deuil n’est jamais simple, surtout quand on doit le faire dans une langue étrangère. 

Pour vous aider, voici deux exemples de messages prêts à l’emploi, que vous pouvez copier tels quels ou adapter selon votre relation avec la personne concernée. 

Que vous écriviez à un collègue ou à un proche, l’important est de rester sincère, simple et respectueux. 

Un petit mot, même court, peut vraiment faire la différence et aider la personne à aller de l’avant !

Message formel (relation professionnelle)

I was very sorry to hear about your loss.
Please accept my sincere condolences during this difficult time.
My thoughts are with you and your family.
If there’s anything I can do to support you, please don’t hesitate.
Wishing you peace and strength in the days ahead.

“J’ai appris la nouvelle avec tristesse.

Veuillez accepter mes sincères condoléances en cette période difficile.

Mes pensées vont vers vous et votre famille.

Si je peux faire quoi que ce soit pour vous soutenir, n’hésitez pas.

Je vous souhaite paix et force pour les jours à venir.”

Message informel (ami ou proche)

"I’ve been thinking about you so much these past few days.
I’m so sorry, I know how heavy this must feel.
You’re not alone, I’m right here whenever you need me.
Don’t feel like you have to say anything, just know I’m here.
Sending you all my love, now and always."

“J’ai beaucoup pensé à toi ces derniers jours.

Je suis vraiment désolé(e), je sais à quel point cela doit être lourd à vivre.

Tu n’es pas seul(e), je suis là quand tu as besoin.

Ne te sens pas obligé(e) de dire quoi que ce soit, sache simplement que je suis là.

Je t’envoie tout mon amour, maintenant et pour toujours.”

Présenter ses condoléances en anglais peut sembler difficile, surtout lorsqu’on ne maîtrise pas parfaitement la langue. 

Pourtant, avec ces quelques phrases simples, sincères et bien choisies, il est tout à fait possible d’exprimer votre soutien avec justesse.

L’essentiel est d’écrire avec le cœur, en respectant la douleur de l’autre, tout en adaptant votre ton au contexte.

Commencez des cours d’anglais avec nous

Devenez à l’aise à l’oral !

Téléchargez notre ebook pour discuter facilement en anglais.
À propos de l'auteur

Fan de voyage, Dahlia a vécu dans différents pays tels que l’Italie, le Portugal et la France. C’est par cette ouverture au monde qu’elle a découvert une réelle passion pour les langues et l’apprentissage de l’anglais !

Dahlia Belkissene

Vous désirez plus de contenus pour apprendre l’anglais ?

Inscrivez-vous à notre newsletter pour recevoir chaque semaine des conseils, des fiches de vocabulaire, des jeux, et bien plus encore !

Obtenir plus d'informations

Bilan d'anglais offert - Sans engagement

croix

Cercle des Langues > Je suis auto-entrepreneur