Ils ne sont séparés que par une lettre, veulent tous les deux dire “monter”... et pourtant, les confondre peut complètement changer le sens de votre phrase.
Raise et rise font partie de ces faux amis qui jouent avec vos nerfs.
Heureusement, une fois qu’on a compris qui fait l’action, tout devient limpide.
Alors, raise ou rise ? Nous allons vous expliquer comment les distinguer.
📌 Ce qu’il faut retenir :
- Raise est un verbe transitif : il a besoin d’un complément.
- Rise est un verbe intransitif : il fonctionne seul, sans complément.
- Arise signifie apparaître ou survenir, souvent de façon inattendue.
- Si quelqu’un fait monter quelque chose → utilisez raise.
- Si ça monte tout seul → utilisez rise.
- Si quelque chose surgit soudainement → utilisez arise.
Au programme de cet article
Quelle est la différence entre raise et rise ?
Vous avez certainement remarqué que ces deux verbes anglais se ressemblent beaucoup, aussi bien à l’écrit qu’à l’oral.
Pourtant, ils sont différents, et savoir les distinguer clairement vous évitera des erreurs courantes.
Cette distinction fait partie des bases utiles à maîtriser dans toute bonne formation d’anglais, notamment si vous souhaitez progresser à l’oral comme à l’écrit.
Une différence grammaticale simple : transitif ou intransitif
Pour commencer, la différence entre raise et rise est avant tout grammaticale.
Cela peut sembler compliqué dit comme ça, mais en réalité c’est très simple à comprendre :
- Raise est un verbe transitif, c’est-à-dire qu’il a besoin d’un complément direct pour que la phrase ait du sens. Autrement dit, vous devez préciser « ce qui est levé » ou « ce qui est augmenté ».
- Rise est un verbe intransitif, ce qui signifie qu’il n’a pas besoin d’un complément direct. Il est autonome et exprime une action qui se produit toute seule, sans intervention extérieure directe.
Voici deux exemples très parlants.
🎓 Exemples pratiques :
- She raises her hand. → Elle lève la main. (Ici, "sa main" est le complément direct, car c’est elle que la personne lève.)
- The sun rises at 6. → Le soleil se lève à 6 heures. (Ici, il n’y a pas de complément direct, le soleil monte tout seul.)
Pour être sûr de ne pas vous tromper, demandez-vous simplement si votre phrase a besoin d’un complément direct ou non. Si oui, alors choisissez raise. Sinon, c’est rise.
Deux verbes pour exprimer "monter"... mais pas de la même façon
Vous l’avez compris, raise et rise traduisent tous deux l’idée de « monter ».
Cependant, la nuance réside dans la manière dont l’action se produit :
- Raise signifie « faire monter » ou « lever » quelque chose. Il y a une action volontaire, une intervention extérieure.
- Rise signifie plutôt « se lever », « s’élever » ou « augmenter » de manière autonome. Personne ne pousse ni ne tire, cela se produit naturellement.
Voici d’autres exemples concrets pour bien illustrer cette différence.
🎓 Exemples pratiques :
- He raised his glass. → Il a levé son verre. (Il y a une action claire : quelqu’un fait volontairement monter le verre.)
- The bread rises in the oven. → Le pain gonfle dans le four. (Ici, personne ne fait directement gonfler le pain : il monte naturellement grâce à la levure.)
Pour bien intégrer cette différence, pensez toujours à l’action.
Si quelqu’un ou quelque chose provoque volontairement l’élévation, c’est raise.
Si c’est une montée naturelle, sans intervention directe, alors c’est rise.
Comment utiliser raise ?
Maintenant que vous avez compris la différence entre raise et rise, voyons comment bien utiliser raise en détail.

Utilisez raise lorsque vous voulez exprimer clairement que quelqu'un (une personne) ou quelque chose (une organisation, par exemple) agit directement sur une autre chose pour la lever, la soulever ou l’augmenter.
Autrement dit, avec raise, il y a toujours un acteur et un objet : une personne qui effectue l’action, et quelque chose qui subit cette action.
Voyons ensemble quelques exemples concrets pour bien comprendre.
🎓 Exemples pratiques :
- They raised the prices last week. → Ils ont augmenté les prix la semaine dernière.
(Dans cet exemple, "ils" représente l’acteur qui effectue l’action. "Les prix" sont l’objet direct qui subit l’action d’augmentation.) - She raises her voice when she's angry. → Elle hausse la voix quand elle est en colère.
(Ici, "elle" est l’actrice de l’action, tandis que "la voix" est l’objet direct, la chose qu’elle fait monter volontairement.)
Voici d’autres situations fréquentes où vous pouvez utiliser raise.
- Pour parler d’éducation d’enfants :
- She raised three children. → Elle a élevé trois enfants.
- She raised three children. → Elle a élevé trois enfants.
- Pour indiquer une collecte de fonds ou d’argent :
- They raised money for charity. → Ils ont collecté de l’argent pour une association.
- They raised money for charity. → Ils ont collecté de l’argent pour une association.
- Pour exprimer le fait de poser une question ou un problème :
- He raised an interesting point. → Il a soulevé un point intéressant.
- He raised an interesting point. → Il a soulevé un point intéressant.
À chaque fois, remarquez bien qu’il y a toujours un sujet qui effectue l’action et un complément direct qui reçoit cette action.
Cette structure simple vous permettra de ne jamais vous tromper en utilisant raise.
Gardez cela à l’esprit, et vous maîtriserez facilement l’usage de ce verbe !
Comment utiliser rise ?
Le verbe rise est parfait pour décrire une action qui se produit d’elle-même, sans qu’une personne ou une chose extérieure n’intervienne.
Si quelque chose « monte », « s’élève » ou « augmente » tout seul, alors vous pouvez utiliser rise.
Contrairement à raise, vous n’avez pas besoin de complément direct.
Le sujet effectue l’action, mais il n’y a pas d’objet qui la subit.
Exemples pratiques :
- Temperatures rise in summer. → Les températures augmentent en été.
(Ici, les températures montent naturellement. Personne ne les augmente directement.) - He rises early every day. → Il se lève tôt tous les jours.
(Dans ce cas, c’est lui qui se lève de lui-même. On ne précise pas d’objet.)
Vous pouvez utiliser rise dans plusieurs types de contextes. Voici quelques cas fréquents :
- Phénomènes naturels ou physiques :
- The sun rises at 6 a.m. → Le soleil se lève à 6 heures.
- The river rose after the storm. → La rivière est montée après la tempête.
- Évolution de chiffres ou tendances :
- Unemployment is rising. → Le chômage est en train d’augmenter.
- Prices rise when demand increases. → Les prix augmentent quand la demande augmente.
- Actions humaines mais involontaires ou naturelles :
- She rose to her feet. → Elle s’est levée.
- He rose through the company ranks. → Il a gravi les échelons dans l’entreprise.
Dans tous ces exemples, il n’y a pas d’élément extérieur qui déclenche l’action.
Le sujet agit de manière autonome, ce qui est la clé pour bien utiliser rise.
Quelle est l'erreur à éviter ?
Une erreur très courante consiste à utiliser rise avec un complément direct, que ce soit au présent (rise) ou au passé (rose).
Pourtant, ce verbe ne s’emploie jamais avec un complément, car il est intransitif.
Exemples incorrects :
- The sun rises the temperature. → Faux.
- They rose the prices. → Faux.
Pourquoi est-ce incorrect ?
Parce que dans ces deux phrases, on parle d’une action faite sur quelque chose : la température ou les prix.
Cela nécessite un verbe transitif, et donc raise (ou raised au passé).
Corrections :
- The sun raises the temperature. → Le soleil augmente la température.
- They raised the prices. → Ils ont augmenté les prix.
Dans les deux cas, raise est le bon choix, car il permet d’agir sur un objet direct (la température, les prix).
Retenez bien : si quelque chose est affecté par l’action, c’est toujours raise qu’il faut employer, peu importe le temps du verbe.
Les expressions utiles avec raise et rise
Pour bien maîtriser l’anglais au-delà des règles de grammaire, il est aussi essentiel de connaître les expressions courantes.
Les verbes raise et rise apparaissent dans de nombreuses tournures idiomatiques, surtout à l’écrit dans les domaines professionnel, médiatique ou associatif.
Commençons par les expressions avec raise.
- Raise money : collecter des fonds
Utilisé dans des campagnes caritatives, des événements ou des levées de fonds pour des projets personnels ou professionnels. - Raise a question : soulever une question
Quand une idée, une inquiétude ou un sujet important est mis en lumière. - Raise awareness : sensibiliser
Très employé dans les campagnes d’information sur des causes comme la santé, l’environnement ou les droits humains. - Raise concerns : exprimer des inquiétudes
Utilisé dans des contextes professionnels, politiques ou personnels, quand quelqu’un signale un problème. - Raise a child : élever un enfant
Parlé ou écrit, c’est une façon courante de dire que l’on s’occupe de l’éducation d’un enfant. - Raise your voice : hausser la voix
Souvent lié à un moment de tension, quand quelqu’un parle plus fort, parfois involontairement. - Raise hopes : donner de l’espoir
On l’utilise pour parler d’une situation qui laisse entrevoir une amélioration, ou une possibilité positive. - Raise standards : relever les standards / le niveau
Très courant dans les discussions sur la qualité dans l’éducation, le service client ou les produits. - Raise objections : formuler des objections
Souvent utilisé dans des réunions ou débats, quand quelqu’un exprime son désaccord de manière formelle.
Exemples pratiques :
- We raised money for charity. → Nous avons collecté des fonds pour une association caritative.
- This article raises important questions. → Cet article soulève des questions importantes.
- They raised awareness about climate change. → Ils ont sensibilisé au changement climatique.
- Several employees raised concerns about the new policy. → Plusieurs employés ont exprimé des inquiétudes concernant la nouvelle politique.
- She raised her children alone. → Elle a élevé ses enfants seule.
- Please don’t raise your voice. → S’il vous plaît, ne haussez pas la voix.
- The discovery raised hopes for a cure. → Cette découverte a donné de l’espoir pour un traitement.
- Our school aims to raise academic standards. → Notre école vise à relever le niveau scolaire.
- Some members raised objections during the meeting. → Certains membres ont formulé des objections pendant la réunion.
Expressions courantes avec rise
Le verbe rise est souvent utilisé pour parler de phénomènes naturels, d’actions spontanées ou de mouvements sociaux.
Il donne l’idée que quelque chose se lève, s’élève ou prend de l’ampleur tout seul, sans intervention extérieure.
Voici une liste d’expressions courantes à connaître.
- Rise and shine : debout ! / il est temps de se lever
Expression amicale et motivante utilisée le matin pour réveiller quelqu’un avec énergie. - Rise to the occasion : être à la hauteur
On l’emploie quand quelqu’un réussit brillamment à faire face à une situation difficile ou inattendue. - A rising star : une étoile montante
Désigne une personne dont la popularité ou le succès est en train de grandir, souvent dans les arts, le sport ou le monde professionnel. - Prices rise : les prix augmentent
Une expression simple et très fréquente dans les actualités économiques. - The tide is rising : la marée monte
Utilisé au sens propre comme au figuré (pour parler de tensions, de pressions qui montent). - Emotions rise : les émotions montent
Souvent utilisé pour décrire une atmosphère tendue, par exemple dans une dispute ou une situation dramatique. - Rise from the ashes : renaître de ses cendres
Expression imagée pour décrire une personne ou une organisation qui revient plus forte après une période difficile. - Rise through the ranks : gravir les échelons
Utilisé dans un contexte professionnel pour parler d’une progression dans une hiérarchie. - A rise in something : une augmentation de quelque chose
Expression très fréquente pour parler de chiffres ou de phénomènes (une hausse de la température, du chômage, etc.).
Exemples pratiques :
- Rise and shine, it’s Monday! → Debout, c’est lundi !
- She really rose to the occasion during the presentation. → Elle a vraiment été à la hauteur pendant la présentation.
- He’s a rising star in the music industry. → C’est une étoile montante dans l’industrie musicale.
- Prices are rising faster than expected. → Les prix augmentent plus vite que prévu.
- The tide is rising — we should leave the beach soon. → La marée monte — on devrait bientôt quitter la plage.
- Tensions rose quickly during the meeting. → Les tensions sont vite montées pendant la réunion.
- After the bankruptcy, the company rose from the ashes. → Après la faillite, l’entreprise a renaît de ses cendres.
- She rose through the ranks thanks to her hard work. → Elle a gravi les échelons grâce à son travail acharné.
- There has been a rise in unemployment this year. → Il y a eu une augmentation du chômage cette année.
L’astuce mnémotechnique pour ne plus se tromper
Vous hésitez encore entre raise et rise ?
Pas de panique.
Une petite astuce simple et visuelle peut vous aider à choisir le bon verbe sans réfléchir pendant des heures.
Pensez à la lettre "A" dans "rAise".
Elle peut vous rappeler qu’avec raise, il y a "Autre chose" qui est affectée.
En d'autres termes, raise s’utilise avec un complément d’objet direct. Il faut toujours qu’il y ait quelque chose que l’on lève, que l’on augmente, que l’on change.
Bonus : Que veut dire arise ? Est-ce différent de rise ?
Vous avez sûrement déjà croisé le mot arise, que ce soit dans un livre, un discours ou un film. Il ressemble à rise, il partage la même terminaison, mais attention, ce n’est pas du tout le même usage.
Voyons ça de plus près.
"Arise", un cousin plus littéraire de "rise"
Le verbe arise signifie survenir, apparaître, se présenter.
On l’utilise pour décrire l’apparition soudaine d’un problème, d’une situation ou d’un événement.
Contrairement à rise, il n’exprime pas une montée physique ou une augmentation, mais plutôt la naissance d’un fait ou d’un contexte.
C’est un verbe plus formel et moins courant dans l’anglais parlé du quotidien. On le retrouve davantage dans des articles, des réunions ou des contextes professionnels, voire un peu soutenus.
Exemples pratiques :
- A problem has arisen. → Un problème est apparu.
- Questions arose during the meeting. → Des questions ont été soulevées pendant la réunion.
Dans quels contextes utilise-t-on arise ?
On utilise arise quand on veut parler d’un événement inattendu.
Souvent, cela concerne un problème, une difficulté, une opportunité, ou encore une question qui se manifeste sans qu’on l’ait anticipée.
Quelques contextes typiques :
- Projets professionnels : pour signaler qu’un imprévu s’est glissé dans le planning.
- Réunions : pour indiquer qu’un point de discussion est apparu.
- Situations formelles ou écrites : articles, mails professionnels, rapports.
Exemples pratiques :
- Difficulties arose during the project. → Des difficultés sont survenues pendant le projet.
- New opportunities may arise if the plan changes. → De nouvelles opportunités peuvent surgir si le plan change.
- Legal issues could arise in this kind of deal. → Des problèmes juridiques peuvent survenir dans ce type d’accord.
Comment ne pas le confondre avec rise ?
C’est là que les choses peuvent prêter à confusion, surtout à l’écrit.
Pourtant, la différence est nette si vous retenez ceci :
- Rise décrit quelque chose qui monte ou augmente tout seul (comme la température, le soleil, les prix…).
- Arise décrit quelque chose qui apparaît, souvent de façon soudaine ou inattendue (comme un problème, une situation, une opportunité…).
Autrement dit, rise concerne un mouvement physique ou mesurable, alors que arise parle de l’apparition d’un fait dans une situation donnée.
Un bon moyen de ne pas vous tromper :
→ Si vous pouvez visualiser une courbe qui monte, ou quelque chose qui s’élève : utilisez rise.
→ Si vous parlez d’un imprévu, d’un souci ou d’un contexte qui apparaît soudainement : utilisez arise.
Avec un peu de pratique, vous ferez la différence naturellement, même sans y penser !
Mise en pratique : Testez vos connaissances
Maintenant que vous avez vu les différences entre raise, rise et arise, il est temps de vérifier que vous avez bien compris.
Pas besoin de stress, cet exercice est là pour vous aider à renforcer vos habitudes.
Prenez le temps de lire chaque phrase et essayez de choisir le bon verbe en contexte.
Exercice 1 : Complétez les phrases avec raise, rise ou arise
Voici 8 phrases à compléter.
Dans chaque cas, posez-vous cette question :
→ Est-ce que quelqu’un fait quelque chose ? → raise
→ Est-ce que quelque chose monte tout seul ? → rise
→ Est-ce qu’un problème ou une situation inattendue apparaît ? → arise
- The government decided to ______ taxes.
- The sun will ______ at 7 tomorrow.
- An issue might ______ during the conference.
- Please ______ your hand if you have a question.
- Prices usually ______ in summer.
- New opportunities may ______ if the market changes.
- She hopes to ______ enough money for her trip.
- Emotions can ______ quickly in stressful situations.
Correction : Vérifiez vos réponses
Voici les réponses correctes avec une explication rapide pour chaque phrase.
- The government decided to raise taxes.
→ Le gouvernement agit sur quelque chose : les taxes. On utilise raise car c’est une action volontaire avec un complément. - The sun will rise at 7 tomorrow.
→ Le soleil se lève de lui-même. Aucun complément direct. On utilise rise. - An issue might arise during the conference.
→ Il est question de l’apparition soudaine d’un problème. C’est arise qu’il faut utiliser. - Please raise your hand if you have a question.
→ On demande à quelqu’un de faire une action sur quelque chose (la main). C’est donc raise. - Prices usually rise in summer.
→ Les prix augmentent d’eux-mêmes selon la saison. C’est une augmentation naturelle : rise. - New opportunities may arise if the market changes.
→ Il s’agit d’une situation qui peut apparaître. On utilise donc arise. - She hopes to raise enough money for her trip.
→ Elle veut collecter de l’argent : il y a une action dirigée vers un objectif. C’est raise. - Emotions can rise quickly in stressful situations.
→ Les émotions montent toutes seules dans certaines circonstances. On utilise rise.
Vous avez déjà confondu raise et rise dans un mail, un cours ou une conversation ?
Vous n’êtes pas seul !
Ce sont des verbes très proches à première vue, mais maintenant que vous connaissez la différence entre raise ou rise, vous saurez éviter les pièges.