Comment poser sa démission en anglais ?

Poser sa démission en anglais se traduit par “to resign” : apprenez à l’exprimer à l’oral et à l’écrit avec des formules et modèles prêts à l’emploi.

Dahlia Belkissene
Tuesday, May 20, 2025

Un lundi matin, devant votre écran, votre cœur s'emballe légèrement.

Vous venez d'accepter une nouvelle offre, une opportunité que vous ne pouviez pas laisser passer.

Reste maintenant l'étape redoutée : annoncer votre départ de votre poste en anglais, à votre manager actuel.

Que dire pour rester professionnel sans paraître brusque ?

Comment rédiger ce fameux mail qui scellera votre décision sans laisser un goût amer ?

Poser sa démission en anglais demande un peu plus que de simplement traduire "Je démissionne".

Il faut manier les mots avec diplomatie, respecter certaines conventions de ton, bien choisir ses formules, et surtout adapter son message à son contexte professionnel.

Que ce soit pour remettre une lettre de démission formelle ou annoncer votre décision lors d’une réunion, comprendre les bonnes pratiques vous aidera à quitter votre emploi avec élégance et sérénité.

📌 Ce qu’il faut retenir :

  • "To resign" est le verbe principal pour dire démissionner en anglais.
  • Attention à ne pas confondre "resignation" (démission) et "dismissal" (licenciement).
  • Restez toujours poli, positif et professionnel, que ce soit à l’oral ou à l’écrit.
  • Précisez votre date de départ et proposez votre aide pour la transition.
  • Adaptez votre ton : formel pour les grandes entreprises, plus simple si le contexte le permet.
     

Et si vous préparez déjà votre prochain défi professionnel, n'oubliez pas de vous entraîner à réussir votre entretien d'embauche en anglais.

No items found.

No items found.

No items found.

No items found.

No items found.

No items found.

No items found.

Au programme de cet article

Le vocabulaire indispensable pour quitter son job en anglais

Avant de rédiger votre lettre ou d’annoncer votre départ à l’oral, il est essentiel de bien maîtriser quelques mots clés. 

Cela vous évitera de tomber dans des malentendus embarrassants, comme utiliser le mot "dismissal" au lieu de "resignation" !

En anglais, "resignation" correspond à une démission volontaire, alors que "dismissal" signifie un licenciement imposé par l’employeur

Une simple confusion pourrait laisser croire que vous avez été renvoyé au lieu d’avoir choisi de partir !

Prenons le temps de bien distinguer ces notions avant d’aller plus loin.

Formule anglaise Traduction en français
to resigndémissionner
resignationdémission
to hand in one’s resignationremettre sa démission
to tender one’s resignationprésenter sa démission
to submit one’s resignationsoumettre sa démission
noticepréavis
resignation letterlettre de démission
to quit one’s jobquitter son emploi
to leave a positionquitter un poste
dismissallicenciement

💡 À retenir :

  • "Resign" et ses déclinaisons ("hand in", "tender", "submit") insistent sur votre volonté de quitter l'entreprise.
  • "Notice" désigne la période de préavis pendant laquelle vous continuez de travailler après avoir remis votre démission.


🎓 Exemples pratiques :

  • I have decided to resign from my position. → J'ai décidé de démissionner de mon poste.
  • I would like to tender my resignation effective two weeks from today. → Je souhaite remettre ma démission, effective dans deux semaines.
  • Submitting your resignation with professionalism is essential. → Remettre sa démission avec professionnalisme est essentiel.
  • He was dismissed for misconduct. → Il a été licencié pour faute.
  • You are required to give one month’s notice before leaving. → Vous devez donner un préavis d’un mois avant de quitter votre poste.

Si vous voulez exprimer que vous partez pour de nouvelles opportunités sans froisser votre employeur, privilégiez des phrases positives comme "I have decided to move on to new challenges" ou "I am excited to start a new chapter in my career".

Comment annoncer sa démission à l’oral avec tact ?

Annoncer sa démission à l'oral peut sembler impressionnant, surtout si votre manager ou votre responsable ne s'y attend pas. 

Pourtant, avec les bonnes formules et un peu de préparation, vous pouvez gérer cette conversation de manière professionnelle et sereine.

Quand vous prenez la parole, l'important est de rester poli, positif et clair. 

Même si vous quittez l’entreprise pour de bonnes raisons, il est préférable d'éviter les critiques ou les justifications trop longues.

Voici quelques phrases simples que vous pouvez utiliser pour annoncer votre départ en anglais.

  • I wanted to let you know that I have decided to resign from my position. → Je souhaitais vous informer que j'ai décidé de démissionner de mon poste.

  • After careful consideration, I have decided to move on to a new opportunity. → Après mûre réflexion, j'ai décidé de saisir une nouvelle opportunité.

  • I have truly enjoyed my time here, but I believe it's time for me to take on new challenges. → J'ai vraiment apprécié mon expérience ici, mais je pense qu’il est temps pour moi de relever de nouveaux défis.

  • This was not an easy decision to make, but I am confident it is the right one for my professional growth. → Ce n'était pas une décision facile, mais je suis convaincu que c'est la bonne pour mon développement professionnel.

  • I will do my best to ensure a smooth transition before my departure. → Je ferai de mon mieux pour assurer une transition fluide avant mon départ.

  • I would like to thank you and the team for all the support and opportunities over the years. → Je tiens à vous remercier, vous et l'équipe, pour tout le soutien et les opportunités de ces dernières années.

  • I am available to help train my replacement if needed. → Je suis disponible pour aider à former mon remplaçant si besoin.

  • Please know that I am grateful for the experience and I hope to stay in touch in the future. → Sachez que je suis reconnaissant pour cette expérience et que j’espère garder le contact à l’avenir.


Quand vous utilisez ce type de phrases, vous montrez que vous quittez votre poste dans un état d’esprit respectueux et professionnel. 

C’est exactement l’image que vous voulez laisser !

D’ailleurs, si vous pouvez, annoncez votre démission en personne ou en visioconférence. Cela montre du respect pour votre entreprise et pour votre interlocuteur.

Démission formelle ou informelle : quelle formule choisir ?

Quand vient le moment de poser votre démission en anglais, vous devez choisir le ton approprié. 

Ce choix dépend principalement de votre relation avec votre employeur, de votre ancienneté et du contexte dans lequel vous quittez votre poste.

Si vous travaillez dans une grande entreprise ou si vous occupez un poste à responsabilités, il est recommandé d'adopter une approche plus formelle

À l'inverse, si vous quittez un petit bureau, une start-up, ou si vous avez une relation plus détendue avec votre supérieur, un style plus informel peut être accepté, tout en restant respectueux bien sûr.

Voici quelques formules à utiliser selon la situation.

Formules pour une démission formelle

  • I hereby submit my resignation, effective as of [date]. → Je soumets par la présente ma démission, en application à partir du [date].

  • Please accept this letter as formal notice of my resignation from my position as [job title]. → Veuillez accepter cette lettre comme notification formelle de ma démission de mon poste de [nom du poste].

  • After much reflection, I have decided to resign from my duties at [company name]. → Après mûre réflexion, j'ai décidé de démissionner de mes fonctions au sein de [nom de l'entreprise].

  • This letter serves as official notice of my intention to resign from [company name]. → Cette lettre sert de notification officielle de mon intention de démissionner de [nom de l'entreprise].

  • I am resigning from my role as [job title], effective [date], as per the terms of my employment contract. → Je démissionne de mon poste de [nom du poste], à compter du [date], conformément aux termes de mon contrat de travail.

Formules pour une démission informelle

  • I just wanted to let you know that I’ve decided to leave my position. → Je voulais simplement vous informer que j'ai décidé de quitter mon poste.

  • I have enjoyed working with you and the team, but I feel it’s time for a new challenge. → J'ai apprécié travailler avec vous et l'équipe, mais je pense qu'il est temps pour moi de relever un nouveau défi.

  • I’ll make sure to assist with the transition before my departure. → Je veillerai à aider pendant la transition avant mon départ.

  • I’m grateful for the opportunities I’ve had here, but I believe it’s time for me to move forward. → Je suis reconnaissant pour les opportunités que j'ai eues ici, mais je pense qu'il est temps pour moi d'avancer.

  • I have decided to explore new career paths, and I feel now is the right time. → J'ai décidé d'explorer de nouvelles voies professionnelles, et je pense que le moment est venu.


Quel que soit le ton choisi, n’oubliez jamais que l'important est de rester positif.

Même si votre expérience n’a pas été parfaite, un départ respectueux vous laissera une bonne image auprès de votre employeur et pourra vous ouvrir des opportunités dans votre future carrière.

Sachez aussi que dans beaucoup d’entreprises anglo-saxonnes, donner son avis de départ ("notice") est considéré comme une preuve de professionnalisme. 

Il est souvent attendu que vous annonciez votre départ au moins deux semaines avant la date souhaitée.

Que dire (ou ne pas dire) si on vous demande pourquoi vous partez ?

Lorsqu'on pose sa démission en anglais, il est très courant que votre employeur vous demande pourquoi vous avez décidé de quitter votre poste

Même si la question est parfois délicate, il est important de rester calme, positif et diplomate.

Votre réponse peut varier selon votre situation, mais l'objectif reste toujours le même : préserver votre image professionnelle et montrer que vous partez dans de bonnes conditions.

Voici quelques exemples de réponses que vous pouvez utiliser, selon le contexte.

  • I am looking for new challenges to further develop my skills. → Je cherche de nouveaux défis pour développer davantage mes compétences.

  • I have decided to pursue an opportunity that aligns more closely with my long-term career goals. → J'ai décidé de poursuivre une opportunité qui correspond mieux à mes objectifs de carrière à long terme.

  • I feel it’s the right time for me to explore new professional opportunities. → Je pense que c'est le bon moment pour moi d'explorer de nouvelles opportunités professionnelles.

  • I have enjoyed my time here, but I believe it’s time to take the next step in my career. → J'ai apprécié mon temps ici, mais je pense qu'il est temps pour moi de franchir une nouvelle étape dans ma carrière.

  • After careful consideration, I decided it was time for a change. → Après mûre réflexion, j'ai décidé qu'il était temps pour un changement.


Même si vous partez parce que vous n’étiez pas satisfait de votre poste, il vaut mieux éviter de critiquer l'entreprise, votre employeur ou vos collègues. 

En anglais, la règle est claire.

On attend de vous que vous restiez respectueux, même si votre expérience n’a pas été parfaite.

Voici quelques phrases à éviter :

  • I’m leaving because the management is terrible. → À éviter absolument, même si c'est ce que vous pensez.

  • This company doesn’t offer any good opportunities. → Cela donne une impression de rancœur et pourrait nuire à votre réputation professionnelle.


À la place, préférez insister sur votre projet personnel ou sur votre envie de relever de nouveaux défis. 

Cela donnera une image mature et positive de votre départ.

Un dernier conseil : si vous êtes pris au dépourvu, gardez en tête une formule simple comme "I’ve decided to move on for personal and professional growth.".

Cela fonctionne dans presque toutes les situations sans entrer dans les détails.

Comment rédiger une lettre ou un mail de démission en anglais ?

Image pour illustrer l'article poser sa démission en anglais

Que vous envoyiez une lettre classique ou que vous rédigiez un simple email en anglais, poser sa démission demande de respecter quelques étapes simples

L'objectif est de rester clair, poli, et de donner une bonne image de votre départ.

Voici comment structurer votre message du début à la fin.

1. L’objet du mail ou le titre de la lettre

L’objet doit être direct et sans ambiguïté.

Cela permet à votre employeur de comprendre immédiatement la nature de votre message.

🎓 Exemples pratiques :

  • Resignation – [Your Name] → Démission – [Votre nom]

  • Notice of Resignation → Notification de démission

  • Formal Resignation Letter → Lettre de démission formelle


Pensez à bien indiquer votre nom si vous envoyez un mail, surtout dans une grande entreprise.

2. La phrase d’annonce de la démission

Dès la première ligne, annoncez clairement votre intention de quitter votre poste.

Il n’est pas nécessaire de tourner autour du pot.

🎓 Exemples pratiques :

  • I am writing to formally resign from my position as [job title] at [company name]. → Je vous écris pour démissionner officiellement de mon poste de [nom du poste] chez [nom de l'entreprise].

  • Please accept this letter as notice of my resignation, effective [date]. → Veuillez accepter cette lettre comme notification de ma démission, applicable à partir du [date].


N'oubliez pas de préciser votre date de départ si possible, surtout si votre contrat prévoit un préavis.

3. Le remerciement (optionnel mais recommandé)

Même si votre expérience n'a pas été parfaite, il est toujours préférable de remercier votre employeur pour la possibilité donnée.

🎓 Exemples pratiques :

  • I am grateful for the opportunities I had while working at [company name]. → Je suis reconnaissant pour les opportunités que j'ai eues en travaillant chez [nom de l'entreprise].

  • I would like to thank you for the valuable experience and support during my time at [company name]. → Je tiens à vous remercier pour l'expérience enrichissante et le soutien que j'ai reçus chez [nom de l'entreprise].


Un mot de remerciement sincère laisse toujours une bonne impression.

4. Le mot sur la transition ou l’aide apportée

Proposer votre aide pour assurer une transition en douceur est très apprécié, même si cela reste symbolique.

Cela montre votre sens des responsabilités.

🎓 Exemples pratiques :

  • I am willing to assist in the training of my replacement and ensure a smooth handover. → Je suis prêt à aider à la formation de mon remplaçant et à assurer une transition en douceur.

  • Please let me know how I can help during the transition period. → N'hésitez pas à me dire comment je peux aider pendant la période de transition.


Même un simple geste peut faire une grande différence dans la perception que votre employeur aura de votre départ.

5. La formule de clôture

Terminez votre lettre ou votre mail avec une formule de politesse simple et professionnelle.

🎓 Exemples pratiques :

  • Sincerely, → Cordialement,

  • Best regards, → Meilleures salutations,

  • Kind regards, → Bien à vous,


Puis signez avec votre prénom et votre nom.

Ce qu’il faut savoir sur les différences culturelles autour de la démission

Quand on décide de poser sa démission en anglais, il est important de garder à l’esprit que certaines habitudes peuvent varier d’un pays à l’autre.

En connaissant les principales différences culturelles, vous éviterez les maladresses et montrerez que vous comprenez bien les attentes professionnelles dans un contexte anglophone.

Préavis : combien de temps à l’avance faut-il prévenir ?

Dans la plupart des entreprises anglophones, il est courant de donner son préavis ("notice") au moins deux semaines avant votre départ effectif.

Cette période permet à l’entreprise d’organiser votre remplacement ou la transition de vos dossiers.

Cependant, selon votre contrat de travail ("employment contract") ou votre poste ("position"), le délai peut être plus long.

Par exemple, certains cadres ou membres de la direction ("board members" ou "directors") peuvent avoir à respecter une notification de départ d'un mois ou plus.

Avant de remettre votre démission, il peut être utile de se renseigner sur les contrats de travail en anglais pour bien comprendre vos obligations et vos droits.

🎓 Exemples pratiques :

  • As per my employment contract, I am providing a one-month notice period. → Conformément à mon contrat de travail, je donne un préavis d'un mois.

  • I intend to leave two weeks after submitting my resignation letter. → J'ai l'intention de partir deux semaines après avoir remis ma lettre de démission.


Petit conseil : même si votre entreprise n'exige pas de préavis précis, il est toujours recommandé d’en proposer un.

Cela montre votre sérieux et votre respect du processus.

L’attente d’un ton positif, même en cas de départ difficile

Dans les pays anglophones, il est très mal vu de critiquer votre entreprise, vos collègues ou vos supérieurs au moment de votre démission.

Même si vous quittez votre poste à cause d'un désaccord ou d'une insatisfaction, on attend de vous que vous restiez poli et positif.

Votre lettre ou votre annonce orale doit toujours souligner ce que vous avez apprécié, les compétences que vous avez développées et votre gratitude pour l’opportunité.

🎓 Exemples pratiques :

  • I am grateful for the experiences and skills I have gained during my time at [company name]. → Je suis reconnaissant pour les expériences et compétences acquises au sein de [nom de l'entreprise].

  • Working at [company name] has been a valuable part of my professional journey. → Travailler chez [nom de l'entreprise] a été une étape précieuse dans mon parcours professionnel.


Même si votre départ est motivé par des raisons personnelles ("personal reasons") ou professionnelles ("professional development"), il est préférable de rester vague plutôt que de mentionner des aspects négatifs.

Modèle de lettre et de mail de démission en anglais

Pour vous aider à poser votre démission en anglais en toute simplicité, voici deux modèles prêts à l'emploi : un modèle de lettre formelle et un modèle d'email simple et poli.

Vous pourrez facilement les adapter à votre situation.

Modèle de lettre formelle

Si vous travaillez dans une grande entreprise, ou si votre contrat impose une procédure officielle, il est recommandé d'envoyer une lettre de démission classique.

“Your Name
Your Address
City, ZIP Code
Email Address
Phone Number
Date

Recipient’s Name
Company Name
Company Address

Dear [Manager’s Name],

I hereby submit my resignation from my position as [Job Title] at [Company Name], effective [Last Working Day, typically two weeks from the date above].

I am grateful for the opportunities for professional and personal development that I have been given during my time here. Working with [Company Name] has been an invaluable experience, and I have enjoyed being part of the team.

During the transition period, I am committed to assisting in any way possible to ensure a smooth handover of my responsibilities.

Thank you once again for the opportunity to be a part of [Company Name]. I wish the company continued success in the future.

Sincerely,
[Your Name]”

Traduction française :

“Votre prénom et nom
Votre adresse
Ville, code postal
Adresse e-mail
Numéro de téléphone
Date

Nom du destinataire
Nom de l’entreprise
Adresse de l’entreprise

Cher [Nom du manager],

Par la présente, je vous soumets ma démission de mon poste de [nom du poste] chez [nom de l’entreprise], applicable à partir du [dernier jour de travail, en général deux semaines après la date ci-dessus].

Je suis reconnaissant pour les opportunités de développement professionnel et personnel qui m'ont été offertes durant mon passage ici. Travailler chez [nom de l’entreprise] a été une expérience précieuse, et j'ai apprécié faire partie de l'équipe.

Durant la période de transition, je suis prêt à aider de toutes les manières possibles pour assurer un transfert fluide de mes responsabilités.

Merci encore de m'avoir donné l'opportunité de faire partie de [nom de l’entreprise]. Je souhaite à l’entreprise un succès continu à l’avenir.

Cordialement,
Votre prénom et nom”

Ce modèle vous permettra de quitter votre entreprise de manière professionnelle, tout en laissant une impression positive.

Modèle d’email de démission simple et poli

Si votre entreprise est plus flexible ou si vous êtes en télétravail, un simple email peut suffire pour annoncer votre départ.

“Subject: Resignation – [Your Name]

Dear [Manager’s Name],

I hope you are well.

I would like to inform you that I have decided to resign from my position as [Job Title] at [Company Name], effective [Last Working Day].

I am very grateful for the trust and opportunities given to me during my time at [Company Name]. It has been a pleasure working with you and the team.

I remain available to assist with the transition and to help train my replacement if needed.

Thank you again for everything.

Kind regards,
[Your Name]”

Traduction française :

“Objet : Démission – [Votre prénom et nom]

Cher [Nom du manager],

J’espère que vous allez bien.

Je souhaite vous informer que j'ai décidé de démissionner de mon poste de [nom du poste] chez [nom de l’entreprise], en vigueur à partir du [dernier jour de travail].

Je suis très reconnaissant pour la confiance et les opportunités qui m'ont été accordées durant mon temps chez [nom de l’entreprise]. Cela a été un réel plaisir de travailler avec vous et l’équipe.

Je reste disponible pour aider pendant la transition et pour former mon remplaçant si besoin.

Merci encore pour tout.

Bien à vous,
Votre prénom et nom”

Ce type d’email est particulièrement adapté si vous entretenez de bonnes relations avec votre employeur et que vous souhaitez garder un ton professionnel mais chaleureux.

Poser sa démission en anglais n’est pas toujours un moment facile. 

Vous vous apprêtez à tourner une page importante, et choisir les mots justes pour rester professionnel et respectueux peut sembler compliqué. 

Mais rassurez-vous, avec les bonnes formules et un peu de préparation, vous avez tout ce qu’il faut pour annoncer votre départ avec élégance, calme et confiance. 

Ce n’est pas seulement ce que vous dites qui marquera les esprits, c’est aussi la manière dont vous le direz. 

Aujourd’hui, vous avez toutes les clés en main pour poser votre démission en anglais avec clarté, courtoisie et assurance ! Prenez ce départ comme une opportunité : celle d’écrire la suite de votre histoire professionnelle sur une note qui vous ressemble, sincère et ambitieuse.

Commencez des cours d’anglais avec nous

Besoin de maîtriser les bases pro ?

Téléchargez notre ebook sur les essentiels de l'anglais professionnel !
À propos de l'auteur

Fan de voyage, Dahlia a vécu dans différents pays tels que l’Italie, le Portugal et la France. C’est par cette ouverture au monde qu’elle a découvert une réelle passion pour les langues et l’apprentissage de l’anglais !

Dahlia Belkissene

Vous désirez plus de contenus pour apprendre l’anglais ?

Inscrivez-vous à notre newsletter pour recevoir chaque semaine des conseils, des fiches de vocabulaire, des jeux, et bien plus encore !

Obtenir plus d'informations

Bilan d'anglais offert - Sans engagement

croix

Cercle des Langues > Je suis auto-entrepreneur