En français, on dit facilement “donc”, “alors”, ou “du coup”. Mais en anglais, choisir entre “so”, “therefore”, “hence”, “because of that”, ou “thus” peut devenir compliqué.
Dans cet article, vous allez apprendre à exprimer une conséquence en anglais. On vous explique quand employer chaque expression et comment construire votre phrase.
📌 L’essentiel à retenir :
- so : donc
→ Sujet + verbe + so + sujet + verbe
→ Très courant à l’oral, permet de relier deux actions avec un lien logique simple.
- therefore : par conséquent
→ Sujet + verbe. Therefore, sujet + verbe
→ Registre formel, souvent utilisé dans les textes écrits ou professionnels.
- as a result : en conséquence / par conséquent
→ Sujet + verbe. As a result, sujet + verbe
→ Met en valeur l’effet ou la suite logique d’une action.
- that’s why : c’est pour cela que
→ [Cause]. That’s why + sujet + verbe
→ Ton familier. Idéal pour expliquer une décision ou une réaction.
- thus : ainsi / donc
→ Sujet + verbe. Thus, sujet + verbe
→ Ton soutenu. Utilisé dans les écrits scientifiques, académiques ou pro.
- hence : d’où / par conséquent
→ Sujet + verbe. Hence + nom / adjectif
→ Très formel. Souvent utilisé sans verbe dans des phrases condensées.
- because of that : à cause de cela
→ [Cause]. Because of that, sujet + verbe
→ Expression neutre, claire et accessible à l’oral comme à l’écrit.
- for this reason : pour cette raison
→ [Cause]. For this reason, sujet + verbe
→ Registre formel. Souligne une explication ou un raisonnement.
Maîtriser les connecteurs logiques comme “so” ou “therefore” nécessite plus qu’une simple liste de mots.
Dans le cadre de notre formation d’anglais général, vous avez l’occasion de les pratiquer en situation réelle, avec des retours personnalisés pour progresser plus vite et gagner en aisance naturellement.
Au programme de cet article
Pour aller plus loin, vous pouvez aussi visionner le webinaire sur les connecteurs logiques anglais, animé par Alistair, professeur d’anglais au Cercle des Langues.
Ce replay vous aidera à mieux comprendre les connecteurs logiques à l’oral comme à l’écrit, avec des exemples, des explications claires et des conseils pratiques pour éviter les erreurs les plus fréquentes.
Exprimer une conséquence en anglais : à quoi ça sert ?
Quand on apprend à construire des phrases en anglais, on se rend vite compte qu’il ne suffit pas de poser des mots les uns après les autres.
Il faut aussi montrer le lien entre deux idées, comme expliquer ce qui arrive après une action. C’est ce qu’on appelle exprimer une conséquence.
Pour cela, il existe des expressions très simples, comme “so” (donc) ou “therefore” (par conséquence), qui permettent de présenter une conséquence clairement.
Prenons un exemple concret : vous deviez aller à un entretien, mais vous avez raté votre bus. Vous devez maintenant envoyer un message à l’employeur. Vous allez devoir dire “I missed the bus, so I couldn’t come on time” (J’ai raté le bus, donc je n’ai pas pu venir à l’heure).
Dans ce genre de situation, savoir exprimer une conséquence clairement permet d’expliquer, de justifier, ou de réagir avec précision.
Que ce soit pour prévenir un collègue, écrire un message professionnel, expliquer un retard ou raconter un enchaînement de faits, vous aurez besoin d’utiliser des expressions de conséquence.
🎓 Exemples pratiques :
- I was sick, so I stayed home. → J’étais malade, donc je suis resté chez moi.
- The printer didn’t work. As a result, we couldn’t print the report. → L’imprimante ne fonctionnait pas. En conséquence, nous n’avons pas pu imprimer le rapport.
- She forgot her badge. That’s why she couldn’t enter the building. → Elle a oublié son badge. C’est pour ça qu’elle n’a pas pu entrer dans le bâtiment.
Les bases à connaître avant de débuter
Avant de plonger dans le détail de chaque expression, il faut comprendre une chose : toutes les expressions que vous allez voir n’ont pas le même rôle grammatical.
Certaines relient deux propositions, d’autres introduisent un résultat dans une nouvelle phrase, et d’autres encore demandent un nom juste après.
💡 C’est pour cette raison qu’il faut savoir distinguer une conjonction d’un adverbe et d’un groupe prépositionnel avant de poursuivre.
- Les conjonctions : “so”, “because”, “since”
→ Elles sont suivies d’une phrase complète (sujet + verbe).
→ Exemple : It was raining, so we stayed inside.
- Les adverbes ou groupes adverbiaux : “therefore”, “thus”, “as a result”, “accordingly”
→ Ils introduisent une nouvelle phrase ou s’intercalent dans la phrase.
→ Exemple : The weather was terrible. Therefore, we cancelled the trip.
- Les groupes prépositionnels : “because of”, “due to”, “as a consequence of”
→ Ils sont suivis d’un nom ou groupe nominal.
→ Exemple : The match was cancelled because of the storm.
Ce petit point de grammaire vous aidera à éviter les erreurs de construction, et à choisir l’expression qui convient le mieux à chaque situation mais aussi à comprendre la suite de la leçon.
Les expressions les plus courantes pour exprimer une conséquence
Dire ce qu’il se passe après une action est une compétence importante en anglais. Et malgré ça, ce n’est pas toujours simple de trouver le bon mot pour marquer la suite logique d’une idée.
Entre les formules courtes, les tournures plus formelles, ou celles qui changent selon le contexte, il est facile de s’y perdre. Certaines expressions paraissent similaires, mais ne s’utilisent ni de la même façon, ni dans les mêmes types de phrases.
C’est pourquoi maîtriser les connecteurs logiques en anglais est essentiel pour éviter les confusions.
So
“So” est la manière la plus simple et la plus utilisée pour exprimer une conséquence en anglais. C’est une conjonction qui signifie “donc”. Elle relie deux propositions complètes : une première qui donne la cause, et une seconde qui en montre le résultat.
Formule générale : Sujet + verbe (cause) + “so” + sujet + verbe (conséquence)
Vous pouvez utiliser “so” dans des phrases informelles ou plus neutres, dès que vous voulez montrer qu’un élément entraîne une conséquence logique.
Voici plusieurs formulations utiles à retenir :
- so I went home : donc je suis rentré chez moi
- so we left early : donc nous sommes partis tôt
- so she didn’t answer : donc elle n’a pas répondu
- so they missed the train : donc ils ont raté le train
- so he was angry : donc il était en colère
- so it was cancelled : donc ça a été annulé
- so we had to wait : donc nous avons dû attendre
- so I didn’t say anything : donc je n’ai rien dit
- so you were right : donc vous aviez raison
- so he failed the test : donc il a échoué au test
🎓 Exemples pratiques :
- It was late, so I went home. → Il était tard, donc je suis rentré chez moi.
- She was busy, so she didn’t answer. → Elle était occupée, donc elle n’a pas répondu.
- They arrived too late, so they missed the train. → Ils sont arrivés trop tard, donc ils ont raté le train.
Therefore
“Therefore” est un mot un peu plus formel pour exprimer une conséquence en anglais. Il signifie “par conséquent” et s’utilise surtout dans un contexte professionnel, écrit ou un peu soutenu. Il permet de montrer qu’une conclusion logique découle d’une information précédente.
Contrairement à “so”, il n’est pas utilisé pour relier deux propositions directement. Il introduit une nouvelle phrase et est souvent placé au début ou au milieu, suivi d’une virgule.
Formule générale : Sujet + verbe. Therefore, sujet + verbe.
Jetez un oeil à notre liste d’expressions toutes faites que vous pouvez apprendre et adapter à votre style :
- therefore, we cannot continue : par conséquent, nous ne pouvons pas continuer
- therefore, I suggest we postpone : par conséquent, je propose de reporter
- therefore, the meeting is cancelled : par conséquent, la réunion est annulée
- therefore, it was accepted : par conséquent, cela a été accepté
- therefore, he declined the offer : par conséquent, il a refusé l’offre
- therefore, the team agreed : par conséquent, l’équipe était d’accord
- therefore, I changed my mind : par conséquent, j’ai changé d’avis
- therefore, the solution seems valid : par conséquent, la solution semble valable
- therefore, we need to act quickly : par conséquent, nous devons agir rapidement
- therefore, this option is better : par conséquent, cette option est meilleure
🎓 Exemples pratiques :
- The contract was not signed. Therefore, the launch is delayed. → Le contrat n’a pas été signé. Par conséquent, le lancement est retardé.
- The client didn’t confirm. Therefore, we cancelled the reservation. → Le client n’a pas confirmé. Par conséquent, nous avons annulé la réservation.
- There was no demand. Therefore, the product was removed. → Il n’y avait pas de demande. Par conséquent, le produit a été retiré.
As a result / As a consequence
“As a result” et “as a consequence” sont deux expressions proches qui permettent d’introduire un résultat ou une conséquence directe. Elles sont souvent utilisées dans un contexte un peu plus formel que “so”.
On peut les traduire par “en conséquence”, “par conséquent” ou “du coup” selon le ton choisi. Elles apparaissent généralement au début d’une nouvelle phrase, suivies d’une virgule.
Formule générale : Sujet + verbe. “As a result / As a consequence”, + sujet + verbe.
Ces expressions sont utiles pour montrer l’effet immédiat d’un fait, sans utiliser des mots trop familiers. Vous les retrouverez souvent dans des textes professionnels, des explications ou des bilans.
Voici plusieurs formulations prêtes à l’emploi :
- as a result, we had to cancel : en conséquence, nous avons dû annuler
- as a result, they lost the contract : en conséquence, ils ont perdu le contrat
- as a result, I changed my plans : en conséquence, j’ai changé mes plans
- as a result, the deadline was missed : en conséquence, l’échéance a été dépassée
- as a result, production stopped : en conséquence, la production s’est arrêtée
- as a consequence, we had to adapt : en conséquence, nous avons dû nous adapter
- as a result, she decided to leave : en conséquence, elle a décidé de partir
- as a result, there was a delay : en conséquence, il y a eu un retard
- as a consequence, the decision changed : en conséquence, la décision a changé
- as a result, they improved the process : en conséquence, ils ont amélioré le processus
🎓 Exemples pratiques :
- Sales dropped sharply. As a result, several jobs were cut. → Les ventes ont chuté brutalement. En conséquence, plusieurs postes ont été supprimés.
- The system failed. As a consequence, we lost all the data. → Le système est tombé en panne. En conséquence, nous avons perdu toutes les données.
- There was a misunderstanding. As a result, the meeting was cancelled. → Il y a eu un malentendu. En conséquence, la réunion a été annulée.
That’s why
“That’s why” signifie littéralement “c’est pour ça que”. C’est une expression courante et naturelle pour exprimer une conséquence en anglais, surtout à l’oral ou dans un ton neutre.
Elle s’utilise après une cause déjà exprimée, pour introduire le résultat de manière fluide. Contrairement à “therefore” ou “as a result”, “that’s why” est plus direct et personnel.
Formule générale : Sujet + verbe. “That’s why” + sujet + verbe.
Cette expression est très utile quand vous voulez expliquer simplement la raison d’un fait ou d’une décision, sans tomber dans un registre trop soutenu.
Voici des formulations que vous pouvez retenir et réutiliser :
- that’s why I called you : c’est pour ça que je vous ai appelé
- that’s why she left early : c’est pour ça qu’elle est partie tôt
- that’s why we’re here : c’est pour ça que nous sommes ici
- that’s why it happened : c’est pour ça que c’est arrivé
- that’s why they refused : c’est pour ça qu’ils ont refusé
- that’s why we changed plans : c’est pour ça que nous avons changé les plans
- that’s why I didn’t come : c’est pour ça que je ne suis pas venu
- that’s why he was upset : c’est pour ça qu’il était contrarié
- that’s why we’re late : c’est pour ça que nous sommes en retard
- that’s why the system crashed : c’est pour ça que le système a planté
🎓 Exemples pratiques :
- I didn’t sleep well. That’s why I’m tired today. → Je n’ai pas bien dormi. C’est pour ça que je suis fatigué aujourd’hui.
- He forgot to confirm. That’s why the meeting was cancelled. → Il a oublié de confirmer. C’est pour ça que la réunion a été annulée.
- We missed the train. That’s why we arrived late. → Nous avons raté le train. C’est pour ça que nous sommes arrivés en retard.
Thus / Hence
“Thus” et “hence” sont deux adverbes qui permettent d’exprimer une conséquence ou une conclusion en anglais. Tous deux signifient “ainsi”, “d’où” ou “par conséquent”, mais ils sont plus formels que “so” ou “that’s why”.
On les rencontre surtout dans des écrits professionnels, académiques ou techniques. Ils s’emploient en début ou en milieu de phrase, jamais en tant que conjonction entre deux propositions.
Formule générale : Sujet + verbe. “Thus / Hence”, + sujet + verbe.
Ou : Sujet + verbe ; thus / hence, + sujet + verbe.
Pour enrichir votre vocabulaire dans un style plus soutenu, gardez en tête ces tournures prêtes à l’emploi :
- thus, we decided to stop the project : ainsi, nous avons décidé d’arrêter le projet
- thus, the goal was achieved : ainsi, l’objectif a été atteint
- thus, she avoided a mistake : ainsi, elle a évité une erreur
- hence, the need for a new solution : d’où le besoin d’une nouvelle solution
- hence, his reaction : d’où sa réaction
- thus, it was not necessary : ainsi, ce n’était pas nécessaire
- hence, the confusion : d’où la confusion
- thus, the company improved results : ainsi, l’entreprise a amélioré ses résultats
- hence, the delay in delivery : d’où le retard de livraison
- thus, we reached an agreement : ainsi, nous sommes parvenus à un accord
🎓 Exemples pratiques :
- The budget was cut. Thus, we had to reduce the scope. → Le budget a été réduit. Ainsi, nous avons dû limiter le périmètre.
- He didn’t meet the deadline. Hence, the penalty. → Il n’a pas respecté l’échéance. D’où la pénalité.
- The system was not updated. Thus, errors kept appearing. → Le système n’était pas mis à jour. Ainsi, les erreurs continuaient d’apparaître.
Because of that
“Because of that” est une expression composée qui permet d’exprimer une conséquence en anglais, en insistant sur un élément précis. Elle se traduit par “à cause de cela”, et fait référence à une information déjà connue ou mentionnée juste avant.
Elle introduit une nouvelle phrase et met l’accent sur la cause évoquée. Son ton est neutre, légèrement plus soutenu que “so”, mais moins formel que “therefore”.
Formule générale : Sujet + verbe. “Because of that”, + sujet + verbe.
Apprenez ces expressions types, que vous pourrez facilement adapter à différentes situations !
- because of that, we cancelled the event : à cause de cela, nous avons annulé l’événement
- because of that, the meeting was moved : à cause de cela, la réunion a été déplacée
- because of that, he refused to come : à cause de cela, il a refusé de venir
- because of that, the project failed : à cause de cela, le projet a échoué
- because of that, our plans had to change : à cause de cela, nos plans ont dû changer
- because of that, we had to find another solution : à cause de cela, nous avons dû trouver une autre solution
- because of that, there were delays : à cause de cela, il y a eu des retards
- because of that, the result was unclear : à cause de cela, le résultat n’était pas clair
- because of that, they lost money : à cause de cela, ils ont perdu de l’argent
- because of that, we missed the deadline : à cause de cela, nous avons dépassé l’échéance
🎓 Exemples pratiques :
- The supplier didn’t deliver on time. Because of that, the launch was delayed. → Le fournisseur n’a pas livré à temps. À cause de cela, le lancement a été retardé.
- There was a mistake in the report. Because of that, we had to rewrite it. → Il y avait une erreur dans le rapport. À cause de cela, nous avons dû le réécrire.
- He didn’t read the instructions. Because of that, he made a mistake. → Il n’a pas lu les instructions. À cause de cela, il a fait une erreur.
For this reason
“For this reason” est une expression formelle pour exprimer une conséquence en anglais. Elle signifie “pour cette raison”, et permet d’introduire une explication logique, souvent dans un registre professionnel, académique ou administratif.
On l’utilise pour justifier une décision, une action ou une position, en mettant en avant le lien direct avec ce qui a été dit juste avant. C’est une bonne alternative à “therefore” ou “as a result” quand vous voulez structurer une argumentation ou montrer une logique de cause-effet dans une phrase.
Formule générale : Sujet + verbe. “For this reason”, + sujet + verbe.
Ces tournures vous aideront à exprimer un raisonnement clair et cohérent :
- for this reason, we declined the offer : pour cette raison, nous avons refusé l’offre
- for this reason, the deadline was extended : pour cette raison, le délai a été prolongé
- for this reason, I didn’t attend the meeting : pour cette raison, je n’ai pas assisté à la réunion
- for this reason, the decision was postponed : pour cette raison, la décision a été reportée
- for this reason, they started a new project : pour cette raison, ils ont lancé un nouveau projet
- for this reason, she left the company : pour cette raison, elle a quitté l’entreprise
- for this reason, the report was revised : pour cette raison, le rapport a été modifié
- for this reason, the policy was updated : pour cette raison, la politique a été mise à jour
- for this reason, the proposal was rejected : pour cette raison, la proposition a été rejetée
- for this reason, we chose another supplier : pour cette raison, nous avons choisi un autre fournisseur
🎓 Exemples pratiques :
- The client didn’t meet the terms. For this reason, the contract was cancelled. → Le client n’a pas respecté les conditions. Pour cette raison, le contrat a été annulé.
- There were too many delays. For this reason, we changed partners. → Il y avait trop de retards. Pour cette raison, nous avons changé de partenaire.
- She didn’t provide the documents. For this reason, her request was denied. → Elle n’a pas fourni les documents. Pour cette raison, sa demande a été refusée.
Comment choisir la bonne expression selon le contexte ?

Toutes les expressions vues jusque-là permettent d’exprimer une conséquence en anglais, mais elles ne sont pas interchangeables. Leur sens, leur registre et leur construction grammaticale varient selon les situations.
Comme pour les pronoms interrogatifs en anglais, bien comprendre la fonction de chaque mot dans la phrase permet d’éviter les erreurs de structure.
Le choix d’une expression pour exprimer une conséquence en anglais dépend donc en grande partie du registre que vous utilisez. Certaines tournures comme “so” ou “that’s why” sont naturelles dans une discussion du quotidien.
D’autres, comme “therefore”, “thus” ou “for this reason”, sont plus soutenues et conviennent mieux à l’écrit ou à un contexte professionnel. Il est important de repérer ces différences pour adapter votre message au bon niveau de langue, sans paraître trop familier ou trop rigide.
Pour vous aider, voici une répartition simple à retenir :
- Registre courant (oral, informel)
so, that’s why, because of that
→ Utilisés dans des conversations, emails entre collègues, discussions détendues. - Registre neutre à légèrement formel (écrit, pro)
as a result, because of, due to
→ Adaptés aux rapports, présentations, messages professionnels. - Registre formel ou académique
therefore, thus, hence, for this reason
→ Idéaux pour les écrits structurés, lettres officielles, exposés argumentés.
Mise en pratique
Vous avez maintenant en main les expressions essentielles pour exprimer une conséquence en anglais. Vous connaissez leurs sens, leurs structures, et dans quel contexte les utiliser. Il est donc temps de passer à la pratique.
Exercice 1 : Complétez les phrases avec “so”, “therefore”, etc.
Dans cet exercice, vous devez choisir l’expression de conséquence qui convient le mieux pour compléter chaque phrase. Faites attention à la structure grammaticale et au registre (formel ou informel).
Vous pouvez utiliser : “so”, “therefore”, “as a result”, “that’s why”, “thus”, “because of that”, “for this reason”, “hence”.
- It was raining all day, ____ we stayed inside.
- She didn’t confirm the meeting. ____, it was cancelled.
- The team made several mistakes. ____, the project was delayed.
- He didn’t understand the rules. ____, he made a serious error.
- We forgot to print the documents. ____, we had to postpone the presentation.
- There was a problem with the software, ____ the update failed.
- He never replied to our messages. ____, we stopped working with him.
- The system wasn’t tested. ____, the errors weren’t detected.
- The supplier delivered everything late. ____, we couldn’t meet the deadline.
- They didn’t follow the instructions. ____, the result was incorrect.
Exercice 2 Reformulez avec une expression de conséquence
Dans cet exercice, vous devez réécrire chaque phrase en remplaçant le lien logique par une expression de conséquence en anglais.
Faites attention à la structure grammaticale : certains mots nécessitent un sujet + verbe, d’autres un groupe nominal.
L’objectif est de vous aider à intégrer naturellement les bonnes tournures dans des phrases courantes.
- He didn’t study. He failed the test.
→ Reformulez en une seule phrase. - The flight was cancelled. We had to stay overnight.
→ Reformulez avec un mot comme therefore ou as a result. - She missed the deadline. The team was penalized.
→ Reformulez avec une tournure de type because of that. - The client didn’t confirm. The contract wasn’t signed.
→ Reformulez avec une expression de conséquence formelle. - We weren’t prepared. We couldn’t answer the questions.
→ Reformulez avec so. - It was a public holiday. The office was closed.
→ Reformulez en utilisant that’s why. - He didn’t follow the instructions. There were errors.
→ Reformulez avec hence ou thus. - The machine broke down. We stopped production.
→ Reformulez avec une tournure soutenue. - There was a mistake in the calculation. The result was wrong.
→ Reformulez avec une expression neutre ou professionnelle. - She didn’t attend the meeting. We had to reschedule.
→ Reformulez avec for this reason.
Corrigés et explications
Prenez le temps de lire chaque correction attentivement.
Pour chaque phrase, l’expression choisie respecte la structure grammaticale attendue, le niveau de langue et le sens logique.
Ces exemples vous permettront de voir les expressions en contexte, de mieux comprendre leurs différences d’usage, et de renforcer vos automatismes.
Exercice 1 - Complétez les phrases avec “so”, “therefore”, etc.
- It was raining all day, so we stayed inside.
So relie deux phrases simples dans un registre courant. - She didn’t confirm the meeting. Therefore, it was cancelled.
Therefore est utilisé pour exprimer une conséquence dans un ton formel. - The team made several mistakes. As a result, the project was delayed.
As a result introduit une conséquence logique dans une nouvelle phrase. - He didn’t understand the rules. That’s why he made a serious error.
That’s why souligne un lien direct entre la cause et son effet. - We forgot to print the documents. Therefore, we had to postpone the presentation.
Therefore fonctionne ici pour une justification claire dans un contexte professionnel. - There was a problem with the software, so the update failed.
So exprime une conséquence immédiate dans une phrase simple. - He never replied to our messages. Because of that, we stopped working with him.
Because of that fait référence à une cause déjà mentionnée dans la phrase précédente. - The system wasn’t tested. Thus, the errors weren’t detected.
Thus apporte un ton plus formel et structuré à l’enchaînement logique. - The supplier delivered everything late. For this reason, we couldn’t meet the deadline.
For this reason est adapté pour justifier une conséquence dans un discours professionnel. - They didn’t follow the instructions. Hence, the result was incorrect.
Hence s’emploie dans un registre plus soutenu, souvent suivi d’un groupe nominal.
Exercice 2 - Reformulez avec une expression de conséquence
- He didn’t study. He failed the test.
→ He didn’t study, so he failed the test.
So est utilisé ici pour relier deux propositions simples dans un ton neutre et courant. - The flight was cancelled. We had to stay overnight.
→ The flight was cancelled. As a result, we had to stay overnight.
As a result introduit une conséquence directe dans une nouvelle phrase. Ton professionnel. - She missed the deadline. The team was penalized.
→ She missed the deadline. Because of that, the team was penalized.
Because of that fait référence à un fait déjà mentionné, en insistant sur la cause. - The client didn’t confirm. The contract wasn’t signed.
→ The client didn’t confirm. Therefore, the contract wasn’t signed.
Therefore est une expression idéale dans un registre formel pour marquer une conséquence logique. - We weren’t prepared. We couldn’t answer the questions.
→ We weren’t prepared, so we couldn’t answer the questions.
So fonctionne bien pour montrer une conséquence simple dans une phrase fluide. - It was a public holiday. The office was closed.
→ It was a public holiday. That’s why the office was closed.
That’s why met l’accent sur la raison précise du résultat mentionné. - He didn’t follow the instructions. There were errors.
→ He didn’t follow the instructions. Hence, the errors.
Hence est utilisé ici pour introduire une conséquence exprimée sous forme de groupe nominal. - The machine broke down. We stopped production.
→ The machine broke down. Thus, we stopped production.
Thus apporte une nuance formelle, adaptée à une phrase technique ou professionnelle. - There was a mistake in the calculation. The result was wrong.
→ There was a mistake in the calculation. As a consequence, the result was wrong.
As a consequence introduit une conséquence directe dans un ton professionnel ou académique. - She didn’t attend the meeting. We had to reschedule.
→ She didn’t attend the meeting. For this reason, we had to reschedule.
For this reason permet de justifier une décision avec un ton plus structuré.
Savoir exprimer une conséquence en anglais ne se limite pas à utiliser “so”.
Selon le contexte, le niveau de langue ou la structure grammaticale, certaines expressions seront plus adaptées que d’autres.
Grâce à cet article, vous avez découvert les différences entre “therefore”, “as a result”, “because of that” ou encore “hence”, et appris à les utiliser naturellement.
N’hésitez pas à relire les exemples, à refaire les exercices, et surtout à intégrer ces expressions dans vos écrits ou vos échanges oraux.
Plus vous les pratiquerez, plus elles deviendront des automatismes utiles pour structurer vos idées clairement.