Connaître le bon vocabulaire en anglais lié à l’entreprise est aujourd'hui devenu essentiel. Que vous soyez candidat à un nouvel emploi, manager en poste ou étudiant en formation, la maîtrise des termes spécifiques au monde du travail vous offre un véritable atout dans votre carrière.
Aujourd’hui, la majorité des grandes entreprises opèrent en anglais : management, communication avec un client, rédaction d’un plan stratégique... les occasions ne manquent pas. Savoir utiliser les bons mots, comprendre les offres d’emploi, participer à un entretien, échanger avec un responsable ou organiser une réunion d’équipe demande ainsi une connaissance précise d’un vocabulaire souvent différent du langage courant.
De la gestion de bureau au marketing, en passant par le recrutement, la formation, ou encore les négociations de salaire, chaque secteur possède ses propres expressions clés. Maîtriser ce lexique vous permet non seulement de travailler plus efficacement, mais aussi de vous intégrer plus facilement dans une entreprise, française ou internationale, ou de postuler à un job à l’étranger.
Cet article vous propose un guide complet pour enrichir votre vocabulaire, découvrir les mots et expressions essentiels, et vous donner les compétences linguistiques nécessaires pour évoluer dans une entreprise anglophone. Grâce à des exemples concrets et adaptés à chaque poste, vous serez mieux préparé à relever les défis du monde professionnel international.
Et pour pousser vos compétences plus loin et maîtriser non seulement le vocabulaire, mais aussi la prononciation etles codes de l'entreprise en anglais, n'hésitez pas à vous tourner vers une formation professionnelle en anglais, éligible avec le CPF.
📌 L'essentiel à retenir :
Au programme de cet article
Le vocabulaire de l'entreprise en anglais : les bases

Lorsque vous postulez pour intégrer une nouvelle entreprise, vous n'imaginez pas vous présenter sans rien connaître au métier ? Non, bien évidemment ! Eh bien, il en va de même si vous souhaitez travailler dans un pays anglophone, vous n'imaginez pas vous présenter sans maîtriser les bases du vocabulaire de l'entrepreneuriat en anglais. Commençons donc par étudier le b.a-ba avant de nous pencher sur les spécificités techniques propres à l'entreprise.
Voici une liste non-exhaustive :
🎓 Exemple :
- Next month, I will be working in this company and my office will be located in the head office -> Le mois prochain je vais travailler dans cette entreprise et mon bureau sera situé dans le siège social.
- I am an employee of this company where I am in charge of the recruitment. I also write the job offers -> Je suis salarié de cette entreprise où je suis en charge du recrutement. Je rédige aussi les offres d'emploi.
Le vocabulaire des différents membres et postes d’une entreprise en anglais
Une fois les bases maitrisées, il faut savoir identifier les différents membres qui composent l'entreprise. Du dirigeant jusqu'au secrétaire de direction, chacun des postes a son vocabulaire propre. En les apprenant, vous aurez une idée pour vous situer par rapport à votre entreprise et à votre hiérarchie.

En voici une liste non-exhaustive :
Grâce à cette liste, vous pourrez aisément définir quel type de poste vous convoitez. Si vous avez l'âme d'un PDG alors CEO est le poste qu'il vous faut, et si vous aimez les chiffres, l’accountancy est sans aucun doute votre domaine de prédilection.
🎓 Exemple :
- The purchasing department is working closely with the accountancy department who is paying the bills of the suppliers -> Le département des achats travaille avec le service comptabilité qui règle les factures des fournisseurs.
- As an intern, the human resources director often asks me if my traning course is interesting -> Comme je suis stagiaire, le directeur des ressources humaines me demande souvent si ma formation est intéressante.
💡Astuce :
Pour enrichir votre vocabulaire, il peut être utile de se familiariser avec une plus grande variété de titres de poste, en particulier ceux utilisés dans différents secteurs d’activité. Un bon point de départ consiste à maîtriser le vocabulaire des métiers en anglais, afin de mieux comprendre les organigrammes, rédiger un CV ou interagir avec des collègues à l’international.
Le vocabulaire pour décrire les différentes formes de sociétés en anglais
En anglais comme en français, il existe de nombreux termes qui décrivent les types d'entreprises. Dans les deux langues, il est très important que vous maîtrisiez ce jargon juridique à la fois pour cibler les entreprises avec lesquelles vous souhaitez travailler, mais aussi pour que vous compreniez leur fonctionnement.

Une PME n'aura pas le même organigramme qu'une multinationale et inversement. Si vous êtes amené à négocier avec une grande entreprise, vous devrez connaître ces termes sur le bout des doigts.
En voici une liste non-exhaustive :
🎓 Exemple :
- This firm has thirty subsidiaries across the country but I am working in the Toronto head quarters -> Cette société a trente filiales dans le pays mais je travaille au siège social de Toronto.
- The startup I have created last year have received an offer from a multinational company name Sinjing -> La startup que j'ai créée l'an dernier a reçu une offre d'achat de la part d'une multinationale nommée Sinjing.
Vocabulaire de la gestion d'entreprise en anglais

Le monde des affaires tend à s’internationaliser de plus en plus. Imaginez que l’entreprise dans laquelle vous travaillez depuis des années soit rachetée par une multinationale, il est utile de connaître ces quelques termes :
🎓 Exemple :
- The CEO is responsible for developing and implementing a strategic plan that maximizes profits while maintaining the company's vision and values -> Le PDG est responsable de développer et de mettre en œuvre un plan stratégique qui maximise les profits tout en maintenant la vision et les valeurs de l'entreprise.
Si vous souhaitez plus de vocabulaire axés marketing, découvrez notre article sur le vocabulaire commercial en anglais !
Vocabulaire de la finance en anglais

Dans le monde de l’entreprenariat, la gestion des finances est essentielle. Toute entreprise qui réussit gère efficacement ses finances. Si vous souhaitez réussir aussi, voici quelques notions et mots essentiels :
🎓 Exemple :
- The financial analyst will review the company's balance sheet, income statement and cash flow statement to determine its financial health -> L'analyste financier va examiner le bilan, le compte de résultat et le tableau des flux de trésorerie de l'entreprise pour déterminer son état financier.
Le vocabulaire du recrutement en anglais
Une bonne connaissance du vocabulaire du recrutement est le b.a-ba, que vous souhaitiez travailler à l’étranger ou que vous envisagiez de recruter des salariés étrangers. Cela garantira votre compétitivité sur le marché du travail et vous pourrez aisément vous démarquer des autres candidats. C’est aussi un excellent moyen de booster sa confiance en soi. Lors de présentations ou d’échanges, vous saurez parfaitement de quoi il est sujet, aucune raison donc d’avoir peur d’être perdu.

Voici une liste non-exhaustive du vocabulaire du recrutement :
🎓 Exemple :
- During the recruitment process, the hiring manager will assess the candidate's skills, evaluate their work experience and conduct reference checks before making a final hiring decision -> Au cours du processus de recrutement, le responsable du recrutement évaluera les compétences du candidat, évaluera son expérience professionnelle et effectuera des vérifications de références avant de prendre une décision finale d'embauche.
Les verbes d’action à connaître en anglais

Maintenant que vous connaissez les verbes de base, il vous faut connaître et maîtriser les verbes adéquats. Ainsi, vous pourrez enrichir la façon dont vous communiquer et faire passer une idée plus précisément. C’est aussi une façon de se démontrer votre professionnalisme à votre entourage.
En voici une liste :
🎓 Exemple :
- As the manager, I need to lead my team effectively, delegate tasks, and motivate them to reach our shared goals through collaboration and clear communication -> En tant que responsable, je dois diriger efficacement mon équipe, déléguer les tâches et les motiver pour atteindre nos objectifs communs grâce à la collaboration et à une communication claire.
Si vous utilisez tous ces adjectifs et ces verbes, vous deviendrez vite capable de travailler dans n’importe quel pays anglo-saxon. Vous n’aurez plus peur d’avoir à traiter avec vos fournisseurs étrangers. Vous avez toutes les clés pour réussir à l’internationale !
Les expressions idiomatiques en anglais à utiliser en entreprise
To learn the ropes
🎓 Exemple :
Laura learned the ropes quickly -> Laura a appris rapidement les ficelles du métier.
All hands on deck
Pas de panique, on ne va pas vous demander de sauter d'un pont. Si l'on devait traduire l'expression telle quel, cela serait "tout le monde sur le pont". Mais au sens figuré, la signification est "Il faut que tout le monde s’y mettent."
Cette phrase trouve son origine en mer, le commandant utilisait cette fameuse phrase anglaise lorsque les marins devaient prêter main forte en cas d'urgence. Maintenant, elle s'utilise aussi dans le jargon professionnel lorsqu'une tâche importante doit être effectuée.
🎓 Exemple :
With only an hour to organize everything, it was all hands on deck -> Avec seulement une heure pour tout organiser, il faut que tout le monde s'y mette.
To keep one’s eye on the ball
Cette expression anglaise est souvent utilisée dans le jargon professionnel et tient son origine du baseball pour indiquer que les joueurs doivent surveiller où se trouve la balle à tout moment. Elle est notamment employée dans le monde du travail pour souligner simplement qu'il est important d'être attentif.
Si votre analyste doit calculer votre budget mensuel à attribuer à vos publicités payantes, vous pouvez lui dire de "keep one's eye on the ball". Vous ne voulez pas vous retrouver à payer plus que ce que vous devrez!
Cette phrase anglaise signifie donc "être attentif/faire attention".
🎓 Exemple :
It is important to keep our eyes on the ball this week, our biggest client is close to signing a contract with us -> Il est important de garder les yeux sur la balle cette semaine, notre plus gros client est à deux doigts de signer un contrat avec nous.
To give it your best shot
Dans le jargon professionnel, "To give it your best shot" veut dire "Faire de votre mieux".
D'origine militaire, le terme best shot désignait au XVIe siècle les soldats capables de tirer le plus précisément sur l'ennemi, selon William Safire. Cependant, le mot "shot" a également signifié "tentative" ou "essai" à partir du milieu du XVIIIe siècle, ce terme peut donc être assimilé au billard et à la boxe.
🎓 Exemple :
I have never implemented a strategy as such but I will give it a shot -> Je n'ai jamais mis en œuvre une telle stratégie, mais je vais tenter le coup.
To roll with the punches
Ne donnez surtout pas de coup à votre collaborateur, en tout cas pas au sens propre ! Dans le vocabulaire anglais, ce terme provient de la boxe, c'est lorsque un combattant déplace son corps sur le côté pour dévier la force du coup de son adversaire. C'est ensuite devenu une métaphore qui signifie "Faire face aux difficultés/Perséverer".
🎓 Exemple :
With time, you have to know how to roll with the punches -> Avec le temps, il faut savoir encaisser les coups.
To take one for the team
Cette expression idiomatique est, elle aussi, encore une fois, issue du baseball. Elle signifie qu'un joueur prend un lancer sur le corps afin de se déplacer vers la première base, c'est-à-dire que le joueur fait un sacrifice au nom de l'équipe.
L'expression s'est, ensuite, étendue à d'autres sports, comme le football, par exemple, où elle signifie commettre une faute cynique et risquer un carton jaune afin d'empêcher un joueur adverse de se mettre en position de marquer un but.
Le terme est maintenant fréquemment utilisé en dehors des contextes sportifs, où il signifie accepter une corvée ou une difficulté pour le bien de ses collègues ou de ses proches.
Si l'on devait traduire cette phrase, sa signification serait "se sacrifier pour son équipe".
🎓 Exemple :
Someone on the team has to stay in the office longer to finish the presentation for a big client, Jane decided to take one for the team and let the others rest -> Quelqu'un de l'équipe doit rester au bureau plus longtemps pour terminer la présentation pour un gros client, Jane a décidé de se sacrifier pour l'équipe et de laisser les autres se reposer.
To have the ball in one’s court
Cette fois ci, le terme est dérivé du tennis. En effet, lorsque la balle rebondit dans votre camp pendant une partie de tennis, vous devez agir et la frapper pour que le jeu continue. Aucune autre action ne peut être effectué tant que la balle est dans votre camp.
Cette expression anglaise signifie alors "avoir la balle dans son camp", autrement dit, cela veut dire "avoir la responsabilité", on vous transfère le choix de la décision et c'est à vous maintenant de prendre l'initiative de faire un choix.
🎓 Exemple :
I made sure to finish my work, now the ball is in your court, it's not my problem anymore -> J'ai pris soin de terminer mon travail, maintenant la balle est dans ton camp, ce n'est plus mon problème.
To step on someone’s toes
Faites attention, "Marcher sur les plates-bandes de quelqu’un", ça peut faire mal parfois et vous ne souhaitez pas vous faire d'ennemi. Cette phrase anglaise a comme définition "Empiêter sur l'espace de quelqu'un", c'est à dire offenser la personne en prenant, par exemple dans le milieu professionnel, quelque chose qui relève de sa responsabilité ou de son autorité.
🎓 Exemple :
It's a very competitive industry. I wish you courage, you can't afford to step on the toes of employees -> C'est un secteur très compétitif. Je vous souhaite du courage, vous ne pouvez pas vous permettre de marcher sur les pieds des collaborateurs.
To skate on thin ice
Aller faire du patin à glace sur un lac gelé, mauvaise idée. "To skate on thin ice", c'est un peu ça, mais dans le jargon professionnel. En effet, cette phrase veut tout simplement dire "s'aventurer sur un terrain glissant", c'est-à-dire "prendre un risque/s'aventurer dans une situation compliquée".
Cette expression idiomatique est originaire des Pays-Bas. Les gens patinaient sur les mers, rivières et fleuves gelés en hiver et la glace étant mince, cela pouvait parfois entrainer la chute du patineur dans l'eau glacé et parfois sa mort.
🎓 Exemple :
Jane used all her monthly budget for marketing partnerships, she will skate on thin ice until the end of the month -> Jane a utilisé tout son budget mensuel pour des partenariats marketing, elle va patiner sur une fine couche de glace jusqu'à la fin du mois.
To throw in the towel
Il n'y aucun intérêt à demander à votre collaborateur de jeter une serviette au sens propre.
En réalité, cette expression provient de la boxe. Dès que l'entraîneur d'un boxeur constate que son combattant a reçu trop de coups pour pouvoir continuer avec succès, qu'il n'est plus capable de se défendre ou qu'il est trop désorienté pour se rendre de lui-même, il jette une serviette sur le ring. L'arbitre mettra immédiatement fin au combat. Dans la vie quotidienne, cette expression anglaise signifie "jeter l'éponge", autrement dit "abandonner/laisser tomber".
🎓 Exemple :
John decided to throw in the towel and not pursue this project, as it was taking too much time away from his priority tasks -> John a décidé de jeter l'éponge et de ne pas continuer ce projet, car ça lui prenait trop de temps sur ses tâches prioritaires.
Vous voilà paré pour faire vos premiers pas dans le monde de l'entreprise en anglais ! Et si vous souhaitez approfondir vos connaissances avec un professeur anglophone, n'hésitez pas à vous renseigner pour faire une formation professionnelle. Mais toutes les formations ne s'entourent pas de professeurs anglophones, gardez donc bien ce critères à l'esprit au moment de choisir votre formation !
Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit, sed do eiusmod tempor incididunt ut labore et dolore magna aliqua. Ut enim ad minim veniam, quis nostrud exercitation ullamco laboris nisi ut aliquip ex ea commodo consequat. Duis aute irure dolor in reprehenderit in voluptate velit esse cillum dolore eu fugiat nulla pariatur.
Duis aute irure dolor in reprehenderit in voluptate velit esse cillum dolore eu fugiat nulla pariatur.