Un bon CV, un bon pitch… et un bon vocabulaire.
C’est souvent le maillon faible.
Vous maîtrisez vos compétences, mais quand il faut dire "je suis chef de projet" ou "j’ai travaillé comme agent immobilier" en anglais, c’est le blanc total.
Ce guide est là pour changer ça.
Il rassemble le vocabulaire des métiers en anglais, classé par secteur professionnel : de l’entreprise au bâtiment, du marketing à la santé, vous y trouverez les traductions, les usages, et même les erreurs à éviter.
Et le jour où vous devrez parler de votre job à un recruteur anglophone, à un manager étranger ou dans un mail pro, vous ne resterez plus bloqué sur “driver ou delivery man ?”.
Vous serez clair, précis, et prêt à briller.
Let’s go!
📌 Ce qu’il faut retenir :
- “Métier” se dit job, profession ou occupation en anglais.
- Certains termes changent entre British English et American English (ex. : lorry driver / truck driver).
- Il est essentiel de connaître les tournures comme I work as... ou I have X years of experience... pour se présenter.
Et si vous souhaitez aller plus loin, sachez qu’il est possible d’apprendre à utiliser tout ce vocabulaire en situation réelle.
Le Cercle des Langues propose une formation d’anglais professionnel conçue pour progresser à l’oral comme à l’écrit, avec un accompagnement personnalisé.
Au programme de cet article
Les métiers du bureau et de l’entreprise en anglais
Vous postulez à un job dans une entreprise, ou vous voulez simplement pouvoir expliquer votre métier en anglais lors d’un entretien ?
Mieux vaut avoir le bon vocabulaire sous la main.
Dans ce secteur, on croise des managers, des secrétaires, des agents immobiliers, des lawyers, des businessmen, mais aussi des profils commerciaux, comptables ou juridiques. Tous ces noms de métiers, très courants dans les offres d’emploi, méritent une bonne traduction pour ne pas vous tromper dans votre candidature. D'ailleurs, le vocabulaire de l'entreprise en anglais est aussi indispensable.
Dans les sections suivantes, vous trouverez des tableaux avec les métiers classés par domaine d’activité : marketing, vente, droit, administration, ou finance.
Les métiers du commerce et du marketing en anglais
Dans les fiches de poste et les CV, on croise souvent des titres comme account manager, sales representative, brand manager… autant d’intitulés en anglais qui font partie du paysage, même dans des entreprises françaises.
Le problème, c’est qu’on ne sait pas toujours ce que ces titres veulent dire, ni comment les traduire clairement en français.
Voici une liste de vocabulaire pour comprendre les noms de métiers du commerce et du marketing les plus courants, et éviter les contresens dans une candidature, un profil LinkedIn ou une offre d’emploi. Ce vocabulaire commercial en anglais vous aidera à mieux décrypter les intitulés et à formuler vos expériences avec précision.
Les métiers de l'administration et du droit en anglais
Legal assistant (assistant juridique), notary (notaire), bailiff (huissier), clerk (greffier), compliance officer (responsable conformité)… ce sont des termes courants, mais souvent mal compris.
Cette section vous aide à faire le tri avec un lexique des noms de métiers en anglais, en lien avec le vocabulaire juridique anglais et administratif. De quoi ne plus confondre un lawyer (avocat) avec un solicitor (conseil juridique), ni un court clerk (greffier de tribunal) avec un assistant (assistant administratif ou juridique).
Les métiers de la vente et du retail en anglais
Dans les annonces, le vocabulaire des métiers du retail est souvent un peu flou : shop assistant (vendeur·se en boutique), sales consultant (conseiller·ère de vente), store manager (responsable de magasin)…
On comprend l’idée, mais pas toujours la nuance.
Et pourtant, les différences sont bien réelles.
Voici un aperçu du vocabulaire pour identifier les intitulés de métiers dans la vente, du poste en boutique jusqu’au back office. Pratique pour mieux lire une offre, comprendre un organigramme, ou décrire son expérience de façon juste et professionnelle.
Les métiers de la finance et de la comptabilité en anglais
Financial controller (contrôleur de gestion), budget analyst (analyste budgétaire), CFO (directeur financier), accountant (comptable)…
Le vocabulaire de la finance et de la comptabilité en anglais est rempli d’abréviations et de titres à rallonge, qui ne se traduisent pas toujours mot à mot.
Pour éviter les erreurs et bien comprendre les intitulés d’un métier de gestion, voici le lexique des principaux postes du secteur : utile pour déchiffrer une offre d’emploi ou mettre à jour un CV en anglais à destination du marché international.
Les métiers opérationnels et de terrain en anglais
Sur le terrain, les choses vont vite, et souvent, elles se disent en anglais.
Chauffeur, serveur, livreur, peintre, plombier… Autant de métiers concrets, présents dans tous les secteurs, et qui font partie de la réalité professionnelle de nombreux actifs.
Ce sont aussi, de plus en plus, des métiers nécessitant l’anglais, que ce soit pour comprendre des consignes, interagir avec des clients ou lire une fiche de poste.
Dans les lignes qui suivent, vous découvrirez le vocabulaire des métiers du bâtiment, de l’hôtellerie, de la restauration, du support client, de l’artisanat, du numérique, ou encore des transports.
L’objectif : pouvoir parler de votre activité avec précision, dans un contexte international où chaque mot compte.
Les métiers du bâtiment et de l’industrie en anglais
Dans les secteurs du bâtiment et de l’industrie, certains mots reviennent tout le temps : plumber (plombier), carpenter (charpentier), electrician (électricien), welder (soudeur)…
Ce sont des termes simples, mais qu’on confond parfois, ou qu’on n’ose pas employer faute de certitude.
Explorez le vocabulaire pour identifier les intitulés de métiers techniques en anglais, utiles dans la construction, la maintenance, l’ingénierie ou l’environnement industriel.
Les métiers de l’hôtellerie et de la restauration en anglais
Menus bilingues, équipes internationales, clients étrangers… Dans l’hôtellerie-restauration, l’anglais circule autant que les plats.
Les postes aussi : chef (cuisinier·ère), receptionist (réceptionniste), bartender (barman/barmaid), room attendant (femme/valet de chambre)...etc.
Et quand il faut réserver une chambre d'hôtel en anglais ou gérer l’accueil de clients venus du monde entier, mieux vaut connaître le bon vocabulaire.
Découvrez les noms de métiers utilisés dans ce secteur, avec leur équivalent en français, pour éviter les malentendus (et les traductions hasardeuses comme “plate runner” pour “serveur”).
Les métiers du support client en anglais
Centres d’appel, messageries en ligne, assistance technique… Le support client emploie un vocabulaire très spécifique, où les agents (agents), specialists (spécialistes) et representatives (représentants) se déclinent à l’infini.
Ce tableau vous aidera à repérer les intitulés exacts des métiers liés à l’assistance client, qu’ils soient techniques, relationnels ou organisationnels.
Les métiers de l’artisanat et des services en anglais

Ce sont des métiers de terrain que tout le monde connaît, mais qu’on a parfois du mal à nommer en anglais : shoemaker (cordonnier·ère), butcher (boucher·ère), cleaner (agent d’entretien), hairdresser (coiffeur·se), gardener (jardinier·ère), etc.
Rien d’exceptionnel… sauf quand il faut les écrire sans se tromper sur son CV.
Voici une liste de vocabulaire pour tous les noms de métier manuels et artisanaux, avec leur traduction claire et directe. À garder sous la main.
Les métiers du numérique en anglais
Les intitulés de métiers numériques sont souvent en anglais, même en France.
Mais il y a une différence entre écrire web developer (développeur web) et comprendre ce que c’est, et ne pas le confondre avec software engineer (ingénieur logiciel) ou product owner (responsable produit).
Découvrez le vocabulaire de base pour décrypter les noms des métiers du digital, de la tech et du web.
Idéal pour ceux qui recrutent, qui postulent, ou qui veulent simplement mieux comprendre leur fiche de poste.
Les métiers des transports, de la logistique et de l’aérien en anglais
Driver (chauffeur), dispatcher (agent de répartition), freight agent (agent de fret), flight attendant (hôtesse/steward de l’air), warehouse worker (préparateur·trice de commandes)… Ce sont des intitulés très présents dans le secteur des transports et de la logistique, mais leur traduction peut prêter à confusion.
Ce vocabulaire de la logistique en anglais vous aidera à retrouver les noms de métiers anglais liés au terrain, à la livraison, à l’organisation, ou à l’aérien. Un indispensable pour tout comprendre, de l’entrepôt à la cabine.
Envie de tester vos connaissances ? Retrouvez notre exercice sur le vocabulaire de la logistique en anglais pour vérifier que vous avez bien retenu les termes essentiels du secteur.
Les métiers de la société et du service public en anglais
Dans les secteurs publics ou liés à la société, les intitulés de métiers sont nombreux : teacher (enseignant·e), nurse (infirmier·ère), scientist (scientifique), firefighter (pompier·ère), veterinarian (vétérinaire)…
Autant de postes essentiels, qu’il vaut mieux savoir nommer correctement surtout quand les systèmes varient selon les pays.
Vous trouverez ici le vocabulaire des métiers en anglais dans les domaines médical, de l’enseignement, de la sécurité, de la recherche et de l’environnement. De quoi parler de son activité professionnelle sans approximation.
Les métiers de la santé en anglais

Entre nurse (infirmier·ère), surgeon (chirurgien·ne), paramedic (ambulancier·ère) et midwife (sage-femme),on a l’impression d’avoir tout retenu après quelques saisons de Grey’s Anatomy.
Mais dans la vraie vie, confondre un anesthetist (anesthésiste) avec un radiologist (radiologue), ça peut poser problème surtout dans un CV.
Mettez un nom anglais sur chaque métier du secteur médical, que ce soit dans un hôpital, un cabinet ou une description de poste à l’international.
💡 Le saviez-vous ? Le mot “aide-soignante” n’existe pas tel quel en anglais.
On utilise des expressions comme care assistant, nursing assistant (aide-soignant·e) ou healthcare aide (auxiliaire de santé), selon les pays.
Il n’y a pas un seul mot exact, car le rôle varie d’un système de santé à l’autre !
Les métiers de l’enseignement et de la formation en anglais
Les écoles, universités, centres de formation et plateformes en ligne ont un point commun : leurs intitulés de poste sont de plus en plus souvent en anglais.
Teacher (enseignant·e), instructor (formateur·trice), lecturer (chargé·e de cours), coach (coach), ou encore curriculum developer (concepteur·trice pédagogique), il y a de quoi s’y perdre.
Explorez ce lexique pour faire le tri entre tous les noms de métiers liés à l’éducation, à la formation professionnelle et à l’accompagnement pédagogique.
Les métiers de la sécurité et de la défense en anglais
Dans les domaines de la sécurité, du secours ou de la défense, certains noms sont bien connus — police officer (agent de police), firefighter (pompier·ère), soldier (soldat) — mais d’autres sont plus flous : coastguard (garde-côte), bomb disposal expert (démineur·se), prison officer (surveillant·e pénitentiaire)...
Ce lexique essentiel permet de bien distinguer les noms de métiers en anglais dans ces secteurs, où la clarté et la précision ne sont pas une option.
Les métiers scientifiques ou de la recherche en anglais
Les métiers scientifiques sont souvent associés à des intitulés prestigieux ou complexes.
Entre chemist (chimiste), data scientist (scientifique des données), research engineer (ingénieur·e de recherche) ou astronaut (astronaute), les différences sont réelles, encore faut-il savoir les nommer.
Voici un vocabulaire ciblé pour identifier les postes en laboratoire, en recherche fondamentale ou appliquée, et dans les sciences techniques ou humaines.
Certains de ces métiers font appel à des compétences en calcul ou en analyse de données : maîtriser le vocabulaire des mathématiques en anglais peut donc être un vrai plus pour se repérer dans les intitulés.
Les métiers de l’environnement et de l’agriculture en anglais
Dans un contexte de transition écologique, les métiers liés à la nature, à la terre et aux ressources durables prennent de l’ampleur et avec eux, une série de noms souvent en anglais : farmer (agriculteur·trice), sustainability consultant (consultant·e en développement durable), beekeeper (apiculteur·trice), horticulturist (horticulteur·trice)…
Voici une fiche de vocabulaire pour retrouver les intitulés anglais des professions en lien avec l’agriculture, l’écologie, la gestion des déchets ou les énergies renouvelables.
Les métiers de la culture, des arts et des médias en anglais
Vous êtes musicien, comédien, journaliste, photographe ou designer graphique ?
Dans ces domaines où l’expression, la création et la communication sont essentielles, l’anglais est partout : sur scène, en ligne, à la télévision ou dans les galeries.
Que vous collaboriez à l’international ou que vous partagiez vos projets en anglais, il est utile de pouvoir nommer votre métier avec précision.
Ce secteur rassemble des professions très variées : des arts visuels au spectacle vivant, de la musique au journalisme, en passant par le cinéma, le web ou l’édition.
Pour plus de clarté, nous les avons regroupées en trois catégories.
Les métiers des arts visuels et du spectacle en anglais
Dans ce domaine, les intitulés de poste peuvent vite ressembler à une affiche de festival : set designer (scénographe), stage manager (régisseur·se), costume designer (créateur·trice de costumes), visual artist (artiste visuel·le)…Ça en jette, mais encore faut-il savoir à quoi ça correspond, et comment le traduire proprement.
Grâce à cette section, vous pourrez reconnaître les noms de métiers liés aux arts visuels, à la scène, au théâtre ou à l’exposition.
Parce qu’entre actor (acteur·rice) et art handler (manutentionnaire d’œuvres d’art), il y a tout un monde, et pas mal de malentendus à éviter.
Les métiers des médias, de l’audiovisuel et de l’édition en anglais
Une chose est sûre : dans ce milieu, tout se dit en anglais, du video editor (monteur·se vidéo) au proofreader (relecteur·rice), du news anchor (présentateur·rice de journal télévisé) au publisher (éditeur·rice).
Et entre ce qu’on lit dans les crédits Netflix et ce qu’on retrouve sur LinkedIn, il y a parfois un léger flou artistique.
Voici une liste de vocabulaire pour décoder les intitulés de métiers liés au journalisme, à la télé, à la radio, ou à l’édition.
Idéal pour les créatifs et pour ceux qui veulent savoir ce que fait vraiment un content editor.
Les métiers de la musique et du divertissement en anglais
Sur scène, en studio ou dans la rue, les noms de métier prennent un tout autre rythme : sound designer (designer sonore), musician (musicien·ne), composer (compositeur·rice), DJ (disc-jockey), voice actor (comédien·ne de doublage)…
On connaît souvent le mot, mais pas toujours son vrai sens.
Explorez notre fiche vocabulaire pour naviguer dans le monde du spectacle, du chant, de la production musicale et du divertissement au sens large.
Pas besoin d’avoir une oreille absolue, mais un bon lexique, oui.
Expressions utiles pour parler de son métier
Connaître le nom de son métier en anglais, c’est un bon début.
Mais encore faut-il pouvoir construire une phrase simple, claire et professionnelle autour de ce mot.
Que ce soit pour une présentation orale, une lettre de motivation, une bio LinkedIn ou pour réussir un entretien d’embauche, certaines expressions reviennent souvent.
Cette sélection de tournures clés est idéale pour décrire un job, expliquer ses missions, parler de son métier, de ses compétences ou de sa carrière, sans chercher ses mots.
- I work as... : Je travaille comme…
- I’m currently employed as... : Je suis actuellement employé comme…
- My job is... : Mon travail, c’est…
- I’m in charge of... : Je suis responsable de…
- I handle... : Je m’occupe de…
- My main tasks include... : Mes principales missions sont…
- I’m responsible for... : Je suis en charge de…
- I have X years of experience in... : J’ai X années d’expérience dans…
- I’ve been working as... for X years : Je travaille comme… depuis X ans
- I used to work as... : J’ai travaillé comme… / Je travaillais comme…
- I started out as... : J’ai commencé comme…
- I specialize in... : Je suis spécialisé dans…
- I have experience in... : J’ai de l’expérience dans…
- I’m looking for a job in... : Je cherche un emploi dans…
- I’m good at... : Je suis bon en…
- I’m used to working with... : J’ai l’habitude de travailler avec…
- I’m fluent in... : Je parle couramment…
- I speak English at a professional level. : Je parle anglais à un niveau professionnel.
- I’d like to develop my skills in... : J’aimerais développer mes compétences en…
- My goal is to... : Mon objectif est de…
- One of my strengths is... : L’un de mes points forts est…
- I enjoy working in a team. : J’aime travailler en équipe.
- I adapt quickly to new environments. : Je m’adapte rapidement à un nouvel environnement.
🎓 Exemples pratiques :
- I work as a warehouse supervisor in a logistics company. → Je travaille comme chef d’entrepôt dans une entreprise de logistique.
- I have ten years of experience in customer support. → J’ai dix ans d’expérience dans le service client.
- My main tasks include managing contracts and training new staff. → Mes principales missions sont la gestion des contrats et la formation des nouveaux employés.
- I’d like to develop my skills in digital marketing. → J’aimerais développer mes compétences en marketing digital.
Ces tournures vous permettront de construire des phrases simples, efficaces, et adaptées à la majorité des situations professionnelles en anglais. L’idéal ? Les associer au vocabulaire métier que vous venez de découvrir dans l’article.
British vs American English : les différences à connaître
Un même métier peut avoir deux noms selon qu’on parle anglais britannique ou anglais américain.
Solicitor (conseil juridique) vs lawyer (avocat), CV (curriculum vitae, version britannique) vs résumé (curriculum vitae, version américaine), lorry driver (chauffeur poids lourd – UK) vs truck driver (chauffeur poids lourd – US) : certaines différences sont évidentes, d’autres beaucoup moins.
Voici une liste claire des équivalents UK/US pour les noms de métiers les plus courants.
Aucun besoin de choisir une version unique : l’essentiel, c’est de garder une cohérence selon votre interlocuteur ou le pays visé (Royaume-Uni, États-Unis, Canada…).
Nous espérons que vous avez trouvé dans ce guide les réponses à vos questions, et surtout les mots justes pour parler de votre métier en anglais.
Que vous soyez développeur, avocat, pâtissier ou hôtesse de l’air, il n’est jamais trop tôt pour apprendre à décrire son poste, ses missions et ses compétences avec précision dans un CV, à l’oral, ou même sur LinkedIn.
Et si certains mots vous échappent encore, pas de souci : l’essentiel est de pratiquer un peu chaque jour.
Votre vocabulaire pro s’enrichira plus vite que vous ne le pensez.
Ready to talk about your job with confidence? Let’s keep learning!