Cheers en anglais : usages et significations

Cheers veut dire santé, merci ou salut selon le contexte. Apprenez à l’utiliser à l’oral, à l’écrit et découvrez ses expressions courantes.

Dahlia Belkissene
Wednesday, July 2, 2025

Que ce soit en levant votre verre, en remerciant un collègue ou en signant un message pro, vous croiserez un jour le mot “cheers”. Et vous aurez peut-être un doute sur sa signification.

Pas étonnant, c’est un mot anglais aux multiples sens, utilisé dans des contextes très variés, à l’oral comme à l’écrit.

Grâce à cet article, vous allez découvrir comment bien l’employer, comprendre sa traduction selon les situations, et enrichir votre vocabulaire avec des expressions anglaises utiles au quotidien.

📌 Ce qu’il faut retenir :

  • cheers : santé / merci / salut / au revoir
  • to cheer : acclamer / encourager / réconforter
  • cheerful : joyeux / de bonne humeur
  • cheer up : remonter le moral
  • cheerleading : acclamation chorégraphiée / soutien d’équipe
  • three cheers : trois hourras / vive
  • big cheers : un grand merci / une grande acclamation
  • cheers again : encore merci
  • cheers mate : merci mon pote
  • cheers for that : merci pour ça


Comprendre un mot comme cheers, ce n’est pas juste connaître sa traduction : c’est savoir l’utiliser dans le bon contexte, avec le bon ton, selon la situation.

Notre formation d’anglais général vous aide à apprendre ce type d’expressions utiles, vivantes, et ancrées dans la réalité.

On y travaille la langue telle qu’elle est parlée, avec du vocabulaire authentique, des points de conjugaison clairs et des exemples concrets pour que vous puissiez vous sentir à l’aise, que ce soit à l’oral ou à l’écrit.

No items found.

No items found.

No items found.

No items found.

No items found.

No items found.

No items found.

Au programme de cet article

Que veut dire “Cheers” en anglais ?

À l’origine, “cheers” vient du verbe “cheer”, qui signifiait “réconforter”, “encourager” ou “acclamer”.

Ce mot a donné naissance à plusieurs expressions en anglais moderne, comme “cheer up” (remonter le moral), “cheerful” (joyeux) ou encore “cheerleading”, ce sport d’acclamation où l’on “mène la foule” en soutien à une équipe.

Avec le temps, “cheers” est devenu une formule à part entière dans la vie quotidienne anglaise. 

Maintenant, vous le voyez dans un message, au moment de trinquer ou dans une conversation britannique et vous vous demandez ce que cela veut vraiment dire. 

Ce mot anglais est à la fois une interjection, un marqueur culturel et un véritable symbole de la langue anglaise. 

Sa prononciation phonétique est /tʃɪəz/, (tchirz) que l’on retrouve dans de nombreux dialogues du quotidien. 

On l’entend partout : dans les séries anglaises, lors des toasts dans les pubs, ou pendant un discours quand une audience réagit par un applaudissement collectif. Ce terme surgit aussi dans les stades, quand le public acclame une team (équipe) après un match serré.

Dans le dictionnaire, sa définition est simple, mais son usage est plus riche qu’il n’y paraît. Voici une liste claire de ses traductions principales.

1. Lors d’un toast, il signifie “santé” ou “à la vôtre”. 

2. Dans une conversation, il peut remplacer un simple “merci”, un “salut” ou un “au revoir”. C'est ainsi une alternative bien connue à celles qu’on retrouve quand on apprend à dire au revoir en anglais sans forcément employer “goodbye” (au revoir)

3. On l’utilise aussi pour dire “à bientôt”, clore un message ou exprimer une reconnaissance informelle comme “merci beaucoup” ou “c’est sympa”. 

4. Parfois, il prend même le sens de “bien joué”, selon l’intonation et la situation.

🎓 Exemples pratiques :

  • Cheers for the help, it really saved me some time today. → Merci pour le coup de main, ça m’a vraiment fait gagner du temps aujourd’hui.
  • Cheers, see you next week after the team meeting. → Salut, à la semaine prochaine après la réunion d’équipe.
  • Cheers everyone, let’s raise our glasses for this moment of joy! → Santé à tous, levons nos verres pour ce moment de joie ! 

Dans quels contextes peut-on dire “Cheers” ?

On croit parfois que “cheers” ne sert qu’à lever son verre mais c’est loin d’être son seul usage. Ce mot anglais est très courant au Royaume-Uni, et vous pouvez l’entendre dans des mails, des échanges informels, ou même des conversations professionnelles détendues.

Son utilisation varie selon le ton, la situation, et le pays (notamment entre l’anglais britannique et l’américain).

À l’oral, pour dire merci

Dans l’anglais britannique, “cheers” est souvent utilisé comme un synonyme informel de “thank you” (merci).

Cela veut dire “merci” dans un registre détendu, particulièrement à l’oral.

C’est très courant dans les grandes villes comme Londres, que ce soit chez les jeunes, dans un magasin, ou entre collègues.

🎓 Exemples pratiques :

  • Cheers for the coffee, I had a long morning. → Merci pour le café, j’avais passé une longue matinée.
  • Cheers, that was really helpful, I wouldn’t have figured it out without you. → Merci, c’était vraiment utile, je n’aurais pas réussi à comprendre sans vous.
  • Cheers mate, you're a good one! → Merci mon pote, t’es quelqu’un de bien ! 

Lors d’un toast (verre levé)

Groupe de personnes qui trinquent un verre pour illustrer l'article sur le

C’est l’usage le plus connu. Vous entendez souvent ce mot au moment de porter un toast, dans une ambiance conviviale.

Il remplace le “tchin” ou “santé” français, et veut simplement dire “à la vôtre”. On le dit en levant son verre, dans un bar, un dîner entre amis ou un événement festif.

🎓 Exemples pratiques :

  • Cheers! It’s the perfect way to start this drinking night. → Santé ! C’est la meilleure façon de commencer cette soirée arrosée. 
  • Cheers to the bride and groom,  what a beautiful moment for their new life together. → À la santé des mariés,  quel beau moment pour leur nouvelle vie à deux. 
  • We all raised our glasses and said cheers with a loud applause from the crowd. → On a tous levé nos verres en disant santé, sous les applaudissements bruyants de la foule. 

En fin de mail ou message

Dans les échanges professionnels détendus, notamment au Royaume-Uni, “cheers” est souvent utilisé pour terminer un message ou un e-mail, en remplacement de “merci” ou de formules comme “best regards”. Il s’inscrit dans une tendance à conclure avec des formules brèves et chaleureuses, un peu comme l’expression take care, également très fréquente dans les mails informels.

Cela reste toutefois réservé à des contextes familiers : évitez ces formules dans un premier contact ou avec une personne hiérarchiquement supérieure.

🎓 Exemples pratiques :

  • Cheers, John, great job on the project this year. → Merci / À bientôt, John, beau travail sur le projet cette année.
  • Looking forward to your reply. Cheers, → Dans l’attente de votre retour. À bientôt,

Pour dire au revoir (surtout à l’oral)

Vous pouvez aussi utiliser “cheers” pour dire au revoir, quand vous quittez quelqu’un de manière détendue. Cela fonctionne très bien entre amis, collègues ou commerçants, mais ne remplace pas un “goodbye” (au revoir) dans les contextes plus formels.

🎓 Exemples pratiques :

  • Alright then, cheers! Let’s catch up after the meeting. → Très bien, à plus ! On se retrouve après la réunion.
  • Cheers, have a good one, enjoy the rest of your game night! → Salut, bonne journée, profite bien de ta soirée jeux !
  • Cheers, see you tomorrow, I’ll bring the English files we used last week. → À demain, j’apporterai les fichiers d’anglais qu’on a utilisés la semaine dernière.

Expressions courantes avec “Cheers”

En plus de ses usages classiques, “cheers” s’invite dans de nombreuses expressions anglaises, souvent entendues dans les conversations du quotidien. Ces variantes donnent à cette interjection une nuance plus familière, parfois drôle ou plus enthousiaste.

Vous les croiserez dans des dialogues entre amis, à la fin d’un message, ou même dans un toast festif.

Voici une liste utile pour enrichir votre vocabulaire anglais et mieux comprendre certaines formules utilisées au Royaume-Uni ou dans les séries britanniques. Certaines tournures ont évolué au fil du temps, leur étymologie et leur usage varient selon la condition du discours (formel ou non), le ton, ou même l’intention derrière la phrase. 

Cheers mate

C’est une version très british, surtout employée entre hommes. Elle signifie simplement “merci mon pote” ou “merci mec”. C’est une formule très amicale et détendue, souvent utilisée dans un contexte informel.

🎓 Exemples pratiques :

  • Cheers mate, I owe you one, you really saved me some time on this. → Merci mec, je te revaudrai ça, tu m’as vraiment fait gagner du temps sur ce coup. 
  • Can you hold the door? Cheers mate! I had my hands full with the files. → Tu peux tenir la porte ? Merci mon pote ! J’avais les mains prises avec les dossiers. 
  • Cheers mate, that was quick, just like a good team move. → Merci l’ami, c’était rapide, comme une belle action d’équipe.

Cheers for that

Cette expression insiste sur un geste ou une action précise. Elle veut dire “merci pour ça” et s’utilise souvent sur le ton de la reconnaissance (ou parfois de l’ironie, selon l’intonation).

C’est une des nombreuses façons de dire merci en anglais sans utiliser les formules les plus classiques, ce qui en fait une alternative courante dans les échanges informels.

🎓 Exemples pratiques :

  • Cheers for that info, I didn’t find anything about it in the English dictionnaire. → Merci pour l’info, je n’avais rien trouvé à ce sujet dans le dictionnaire d’anglais. 
  • Cheers for that… really helpful. I would’ve struggled without your help. → Merci pour ça… vraiment utile. J’aurais galéré sans ton aide. 
  • Oh cheers for that! I’ll add it to the table for tomorrow’s meeting. → Ah merci pour ça ! Je vais l’ajouter au tableau pour la réunion de demain. 

Big cheers

Ici, on met l’accent sur l’intensité du merci ou de l’acclamation. “Big cheers” peut vouloir dire “un grand merci” ou s’employer dans un contexte de félicitations, souvent à l’oral, en groupe.

🎓 Exemples pratiques :

  • Big cheers to everyone who helped! → Un grand merci à tous ceux qui ont aidé !
  • Let’s give a big cheers to the team! → Un grand bravo à l’équipe !
  • Big cheers for your support. → Merci infiniment pour votre soutien.

Three cheers for…

Cette formule est très utilisée lors d’événements festifs, souvent pour acclamer une personne ou un groupe. On peut la traduire par “hip hip hip hourra” ou “vive...”. Elle est typique des contextes collectifs : anniversaire, match, discours, etc.

🎓 Exemples pratiques :

  • Three cheers for the captain, the crowd erupted in applause when he scored! → Hip hip hip hourra pour le capitaine, la foule a éclaté en applaudissements quand il a marqué !
  • Three cheers for our project leader, her work on this had a real impact. → Vive notre chef de projet, son travail sur ce projet a vraiment marqué les esprits. 
  • Let’s give three cheers for the birthday girl, what a vivat from the audience! → Trois hourras pour la reine de la fête, quelle acclamation de la part du public ! 

Cheers again

Cette expression est utilisée pour renforcer un remerciement ou répéter un “merci” qu’on a déjà dit. Elle montre de la gratitude avec insistance, tout en restant naturelle.

🎓 Exemples pratiques :

  • Cheers again for your help yesterday, I really needed it after that long meeting. → Encore merci pour votre aide d’hier, j’en avais vraiment besoin après cette longue réunion. 
  • Cheers again, that was really kind, not everyone would take the time to do that. → Merci encore, c’était vraiment gentil, tout le monde ne prendrait pas le temps de faire ça. 
  • Just wanted to say cheers again, this kind of support is why I love working with this team. → Je voulais juste vous remercier encore une fois, ce genre de soutien me rappelle pourquoi j’aime travailler avec cette équipe. 

Cheers en anglais britannique vs américain

Le mot “cheers” est omniprésent dans la culture britannique.

Il s’intègre facilement dans les échanges du quotidien, que ce soit à l’oral ou à l’écrit, souvent dans un registre détendu.

En revanche, aux États-Unis, son usage est beaucoup plus limité et contextuel.

Cette différence culturelle peut prêter à confusion si vous apprenez l’anglais dans un but professionnel, ou si vous échangez régulièrement avec des anglophones de différentes régions.

En anglais britannique, cheers est polyvalent. C’est un mot amical, parfois utilisé même dans des mails professionnels informels.

En anglais américain, c’est une autre histoire. “Cheers” n’est presque jamais utilisé pour dire merci ou au revoir. Les Américains l’emploient principalement au moment de trinquer. Il garde donc uniquement son sens de “à votre santé”, dans un contexte de toast ou de verre levé.

🎓 Exemples pratiques :

  • UK – Cheers for the email, I’ll check the document and get back to you after lunch. → Merci pour le mail, je vais consulter le document et vous répondre après le déjeuner. 
  • US – Cheers! Let’s have a proper drinking night this weekend. → Santé ! Profitons d’une vraie soirée bien arrosée ce week-end. 

Quelles sont les alternatives à “Cheers” ?

Même si cheers est très courant en anglais britannique, il ne convient pas à toutes les situations. Dans un e-mail formel, un échange professionnel ou une discussion avec un Américain, mieux vaut parfois choisir une autre expression.

Il existe de nombreux équivalents simples au mot “cheers”, utiles à connaître pour élargir votre vocabulaire et éviter les malentendus. Certaines sont plus polies, d’autres plus neutres, mais toutes font partie des formules de politesse en anglais à connaître.

  • Thanks : Merci
  • Thanks a lot : Merci beaucoup
  • Thank you : Merci à vous
  • Thanks again : Encore merci
  • Many thanks : Mille mercis
  • Take care : Prends soin de toi / Portez-vous bien
  • Best regards : Cordialement
  • See you : À bientôt
  • Talk soon : On se parle vite
  • All the best : Bonne continuation

🎓 Exemples pratiques :

  • Thanks again for your help! By the way I finally managed to see that Korean film you recommended, it was brilliant. → Encore merci pour votre aide ! J’ai enfin pu voir ce film coréen que vous m’aviez recommandé, il était génial. 
  • Take care, and see you next week, they might announce the million-dollar project by then. → Portez-vous bien, à la semaine prochaine, ils pourraient annoncer le projet à un million d’ici là.
  • Best regards, and thank you again for sharing that campaign, I saw the ad while I was in Canada, it got a lot of fan support. → Cordialement, et encore merci pour le partage de cette campagne, j’ai vu la publicité pendant que j’étais au Canada, elle a eu beaucoup de soutien de la part des fans.

Vous l'aurez compris, “Cheers” est plus qu’un simple “tchin” en anglais. Ce petit mot qu’on entend partout dans les séries anglaises ou au détour d’un e-mail mérite vraiment qu’on s’y attarde. C’est un mot vivant, souvent spontané, qui s’adapte à la situation et au ton de la conversation.

Vous savez maintenant repérer ses différents sens, éviter les pièges culturels, et l’utiliser avec justesse !

Commencez des cours d’anglais avec nous

Devenez à l’aise à l’oral !

Téléchargez notre ebook pour discuter facilement en anglais.
À propos de l'auteur

Fan de voyage, Dahlia a vécu dans différents pays tels que l’Italie, le Portugal et la France. C’est par cette ouverture au monde qu’elle a découvert une réelle passion pour les langues et l’apprentissage de l’anglais !

Dahlia Belkissene

Vous désirez plus de contenus pour apprendre l’anglais ?

Inscrivez-vous à notre newsletter pour recevoir chaque semaine des conseils, des fiches de vocabulaire, des jeux, et bien plus encore !

Obtenir plus d'informations

Bilan d'anglais offert - Sans engagement

croix

Cercle des Langues > Je suis auto-entrepreneur