Bien avant d’être écrites, les interjections en anglais sont nées à l’oral, comme un réflexe instinctif pour exprimer une émotion sans réfléchir à la grammaire. Un “wow” pour la surprise, un “yay” pour la joie, un “ouch” pour la douleur…
Elles traduisent des réactions universelles, mais certaines portent une vraie empreinte culturelle.
C’est le cas de “oops”, proche de notre “oups” français : un mot bref, né pour marquer une petite erreur ou un geste maladroit, et qui s’est répandu dans le monde entier grâce aux films, aux séries et à la culture pop.
Une interjection anglaise est donc un mot isolé, souvent très court, utilisé pour communiquer une réaction immédiate : surprise, peur, admiration, gêne… Très présentes à l’oral, elles apparaissent aussi à l’écrit dans les dialogues, les commentaires ou certaines formes de slang anglais.
Explorons, ensemble, les interjections en anglais !
📌 L’essentiel à retenir :
- Oops : oups (pour une erreur ou une maladresse)
- Wow : waouh (surprise, admiration)
- Yay : ouf / youpi (joie, soulagement)
- Ouch : aïe (douleur physique)
- Oh no : oh non (déception ou mauvaise nouvelle)
- Ah : ah (compréhension, réalisation)
- Hey : hé / salut (appel ou salutation vive)
- Uh-oh : ouh là (quelque chose va mal tourner)
- Damn : mince / zut (frustration, colère)
- Well : eh bien / bon (hésitation ou transition)
Ces mots reviennent dans de nombreuses réactions en anglais et vous permettent de mieux comprendre ce que ressent votre interlocuteur. Maîtriser les interjections, c’est aussi mieux saisir le ton, l’humour et les réactions des anglophones au quotidien.
Dans notre formation d’anglais général, vous apprenez à repérer ces nuances qui rendent une conversation plus authentique, notamment à travers des dialogues, des vidéos et des mises en situation réalistes.
Au programme de cet article
Les interjections les plus utiles, classées par émotion
Une interjection en anglais, c’est un mot souvent isolé, qui surgit dans une phrase pour exprimer une émotion : la surprise, la joie, la peur et l’agacement. Ces mots sont très utilisés à l’oral, dans des messages écrits courts, ou pour commenter une situation sur le vif.
Ils permettent de réagir sans réfléchir à toute une phrase, juste avec un son ou une expression directe.
Ce guide vous aide à apprendre les interjections anglaises les plus courantes, à saisir leur signification exacte, et à les utiliser au bon moment pour donner du relief à votre anglais.
Exprimer la surprise ou l’étonnement
Quand quelque chose vous étonne, vous choque ou vous surprend en anglais, il ne suffit pas de dire “Really?” ou “What?”. L’interjection anglaise permet d’exprimer cette émotion de façon plus vive, naturelle, et adaptée à la situation.
Que ce soit pour réagir à une nouvelle inattendue, à un comportement étrange, ou à une situation absurde, certaines interjections sont devenues des réactions classiques dans le langage oral.
En maîtrisant ces expressions, vous rendrez vos conversations plus vivantes et vous comprendrez mieux les dialogues spontanés en anglais.
Voici les principales interjections de surprise à connaître :
🎓 Exemples pratiques :
- Wow, that’s an amazing view! How is this even real? → Waouh, cette vue est incroyable ! Comment est-ce possible ?
- No way, you actually won the lottery?! That’s like the best news ever! → C’est pas vrai, vous avez vraiment gagné au loto ? C’est la meilleure nouvelle qu’on puisse imaginer !
- Oh my God! Good thing you reacted so fast. → Mon dieu, c’était juste ! Heureusement que vous avez réagi si vite.
Réagir à une erreur ou un oubli
Un oubli, une maladresse, un petit moment de panique. Dans ces situations, l’interjection anglaise permet de réagir vite et naturellement, sans construire une longue phrase.
Ces mots courts sont très courants dans le langage oral, et ils montrent tout de suite votre émotion : gêne, surprise, ou désolation. En les intégrant à votre vocabulaire, vous rendrez vos échanges plus spontanés, vivants et plus réels.
🎓 Exemples pratiques :
- Oops, I dropped your phone during the speech. → Oups, j’ai fait tomber votre téléphone pendant le discours.
- Uh-oh, I forgot the meeting tonight with the other team. → Ouh là, j’ai oublié la réunion de ce soir avec l’autre équipe.
- My bad, dear, I never saw your message. It was here all along. → C’est ma faute, désolé, je n’ai jamais vu votre message. Il était là depuis le début.
Montrer de la joie ou de l’enthousiasme
Quand quelque chose vous fait plaisir, vous emballe ou vous rend fier, l’interjection permet de l’exprimer sur le moment, sans détour. Ces mots sont liés aux émotions positives et peuvent être utilisés à l’oral ou même par un message à l’écrit.
Que ce soit pour réagir à une bonne nouvelle ou encourager quelqu’un, certaines interjections sont devenues des expressions familières très courantes dans les conversations.
Elles sont simples, naturelles et souvent utilisées dans un registre détendu, sans être vulgaires ou déplacées.
🎓 Exemples pratiques :
- Yay! We got the tickets, can’t wait to see the result on stage! → Youpi ! On a eu les billets, j’ai hâte de voir le résultat sur scène !
- Awesome, you passed the test! Time to modify your profile and add that free certificate. → Génial, vous avez réussi le test ! Il est temps de modifier votre profil et d’ajouter ce certificat gratuit.
- Cool, let’s go celebrate, this feels like heaven after all the hard work. → Cool, allons fêter ça, c’est le paradis après tout ce travail.
Montrer la douleur ou l’inconfort
Certaines interjections en anglais traduisent un choc physique, un malaise ou une réaction de dégoût. Elles ressemblent parfois à des onomatopées, car elles imitent un son ou une réaction instinctive.
Ces mots permettent d’exprimer une émotion immédiate comme la douleur, la surprise désagréable ou une gêne soudaine. Ce sont des expressions courantes dans les conversations informelles, faciles à reconnaître et à utiliser dans la vie tous les jours.
🎓 Exemples pratiques :
- Ouch! That really hurt, I should have used a proper tool. → Aïe ! Ça a vraiment fait mal, j’aurais dû utiliser un vrai outil.
- Ugh, I can’t eat this. Did someone actually cook it? → Beurk, je ne peux pas manger ça. Quelqu'un a vraiment cuisiné ça ?
- Agh! I burned my finger! Hello pain, goodbye focus… I can’t believe this happened again. → Aaaah !, je me suis brûlé le doigt ! Bonjour la douleur, adieu la concentration… Je n’arrive pas à croire que ça recommence.
Montrer la colère, l’agacement ou la frustration
Quand quelque chose vous agace ou vous énerve, il est utile d’avoir les bons mots en anglais pour le faire savoir, sans forcément perdre votre sang-froid ! Certaines interjections anglaises expriment la colère, la frustration ou un ras-le-bol plus ou moins fort.
Elles sont souvent familières, parfois exclamatives, et s’adaptent au ton que vous voulez donner : ironique, agacé, ou carrément explosif !
🎓 Exemples pratiques :
- You've got to be kidding me! That’s the third time today! → C’est une blague ? C’est la troisième fois aujourd’hui !
- Oh man… I locked myself out again. → La poisse… Je me suis encore enfermé dehors.
- This is ridiculous! We’ve been waiting for an hour. → C’est du n’importe quoi ! On attend depuis une heure.
Les interjections typiquement familières
Certaines interjections anglaises sont très utilisées à l’oral mais ne conviennent pas à toutes les situations. Elles appartiennent à un registre familier, parfois même un peu slang, tiré de l’argot anglais, et donnent à votre langage un ton décontracté, direct ou drôle.
Ce sont des mots que vous entendrez souvent entre amis, dans les messages, ou dans un discours informel. Les utiliser peut rendre votre anglais plus fluide et naturel, à condition de bien maîtriser leur fonction, leur signification, et leur ton implicite.
- Damn! : Mince ! / Flûte !
- Jeez! / Geez! : La vache ! / Pfff !
- Bruh! : Sérieux ?! (réaction moqueuse, typiquement US, très jeune)
- Yo! : Hé ! / Salut ! (salutation urbaine, très décontractée)
- Pfft! : Pfff ! (dérision, rejet)
- Welp. : Bon… (résignation ironique, plus cool que “Well”)
- Yup. : Ouais. (affirmation brève, familière)
🎓 Exemples pratiques :
- Bruh, that was the worst idea ever. → Sérieux ? C’était vraiment la pire idée.
- Welp. Nothing left to do now. → Bon… Y a plus qu’à laisser couler.
- Yo! You made it! → Hé ! Vous êtes là !
Les interjections neutres ou acceptées à l’écrit
Toutes les interjections anglaises ne sont pas réservées aux discussions informelles.
Certaines sont suffisamment neutres pour être utilisées dans un message professionnel, un email, un article ou une consigne. Elles permettent de nuancer une réaction, d’introduire une idée, ou d’exprimer une émotion avec subtilité.
🎓 Exemples pratiques :
- Well, I think that’s a fair point. → Eh bien, je pense que c’est un point juste.
- Hmm, I’m not sure about this. → Hmmm, je ne suis pas sûr de ça.
- Right, let’s move on to the next item. → D’accord, passons au point suivant.
Faut-il éviter les interjections en contexte pro ?
Dans un environnement professionnel, toutes les interjections anglaises ne sont pas à bannir, mais elles ne sont pas toutes bienvenues non plus. Le bon usage dépend du registre, de l’environnement et de votre interlocuteur.
Certaines interjections sont perçues comme trop familières ou trop chargées en émotion, alors que d’autres apportent simplement un ton plus humain à vos phrases. L’essentiel est de bien choisir vos mots selon la situation, tout en gardant une communication professionnelle.
Voici quelques recommandations utiles pour faire le tri :
- À éviter à l’écrit pro : Duh, Geez, Yay, Oops, Ew
- Acceptées si le ton est détendu : Oh, Well, Right, So, Ah
- Utiles à l’oral (réunion, visio, brief) : Hmm, Really, Oh no, Whoa
- À réserver aux échanges très informels : Cool, Nice, Phew, Bingo
🎓 Exemples pratiques :
- Well, let’s get started. → Eh bien, commençons.
- Oh no, I forgot to send the file. → Oh non, j’ai oublié d’envoyer le fichier.
- Right, we’ll follow up next week. → D’accord, on fera le suivi la semaine prochaine.
Interjections et culture anglo-saxonne : ce qu’il faut savoir

En anglais, certaines interjections sont devenues si iconiques qu’elles ont été déposées comme marques. C’est le cas de “D’oh!”, rendu célèbre par Homer Simpson, et officiellement reconnu par l’Oxford English Dictionary depuis 2001.
Cet exemple montre à quel point les interjections anglaises font partie intégrante de la culture populaire, au même titre que les expressions idiomatiques ou les accents.
Pour bien les identifier et les utiliser, il faut aussi savoir d’où elles viennent, comment elles varient selon les pays, et pourquoi elles changent parfois de ton ou de signification.
Les interjections dans les séries et les films
Dans les films et séries anglophones, certaines interjections reviennent sans cesse. Elles ponctuent les dialogues, marquent une réaction ou soulignent une émotion avec un seul mot.
Vous entendrez par exemple un “Sheesh!” exaspéré dans une comédie, un “Nope.” catégorique dans un thriller, ou un “Tada!” joyeux après un rebondissement.
Ces petits mots font partie du jeu d’acteur autant que les silences ou les regards. Les reconnaître vous permet de mieux saisir le ton des personnages et de réagir plus naturellement dans vos propres échanges en anglais.
🎓 Exemples pratiques :
- Tada! Problem solved. → Voilà ! Problème résolu.
- Ahem… Can I say something? → Hum hum… Puis-je dire quelque chose ?
- Gosh! That’s incredible. → Bon sang ! C’est incroyable.
Les variantes selon les pays (US / UK / Canada…)
Toutes les interjections en anglais ne sont pas utilisées de la même manière selon les pays. Certaines sont typiquement américaines, d’autres très britanniques, et quelques-unes reviennent surtout dans l’anglais canadien.
Ces différences reflètent non seulement la prononciation, mais aussi le style, le ton émotionnel, et parfois l’humour local. En prêtant attention à ces variations, vous pourrez mieux adapter votre langage en fonction du pays.
États-Unis
- Dang! : Mince ! (remplace souvent “Damn!” de façon plus douce)
- Y’all! : Hé vous tous ! (forme contractée de "you all")
- Whew! : Ouf ! (soulagement marqué)
- Whoa, buddy! : Eh doucement !
- Heck no! : Hors de question !
Royaume-Uni
- Blimey! : Ça alors !
- Cheers! : Merci ! / Santé !
- Oi! : Hé ! (pour interpeller quelqu’un, parfois agressif)
- Bugger! : Mince alors ! (familier, un peu grossier)
- Crikey! : Nom d’un chien !
Canada
- Eh? : Hein ? / Non ? (typique en fin de phrase)
- Sorry! : Désolé ! (interjection courante, même pour une gêne légère)
- Right on! : Exactement !
- Atta boy! / Atta girl! : Bien joué !
- Jeezum! : Variante douce de “Jesus!” (moins courante)
🎓 Exemples pratiques :
- Blimey! That’s a huge crowd. → Ça alors ! Il y a un monde fou.
- Dang! I missed the train. → Mince ! J’ai raté le train.
- Eh? You coming or not? → Hein ? Vous venez ou pas ?
Vous connaissez maintenant les interjections en anglais et savez comment les placer pour adapter votre ton à chaque situation.
Elles vont vous aider à mieux cerner vos interlocuteurs et à rendre vos échanges plus vivants. À vous de jouer, amusez-vous à les glisser dans vos conversations de tous les jours.