Saviez-vous qu’au Moyen Âge, certaines pièces de monnaie valaient plus que des terres entières ? Depuis toujours, l’argent fascine, dérange, et surtout fait parler.
En anglais, ce n’est pas différent.
Que vous souhaitiez demander un prix, parler de votre salaire, ou commenter le coût d’un produit, mieux vaut connaître le bon vocabulaire. Car entre “to pay in cash”, (payer en espèces) “It’s a rip-off” (c'est une arnaque) ou “How much does it cost?” (combien ça coûte?), les nuances sont nombreuses.
Cet article vous aide à mieux comprendre le sens des mots liés à l’argent, à enrichir votre langue anglaise, et à parler d’argent en anglais sans blocage ni maladresse.
Let’s go!
📌 Ce qu’il faut retenir :
Au programme de cet article
Le vocabulaire de base pour parler d’argent en anglais
Aux États-Unis, le billet de 2 dollars existe toujours, mais beaucoup d’Américains pensent qu’il a disparu. C’est dire à quel point les mots liés à l’argent peuvent parfois prêter à confusion, même pour les natifs !
En anglais, il existe de nombreuses façons de désigner une pièce, un billet, une somme, ou un coût. Cette section vous donne les bases pour parler d’argent en anglais sans erreur ni blocage.
Si vous souhaitez aller plus loin, notre formation d’anglais au Cercle des Langues peut aussi vous aider à renforcer ces acquis et les mettre en pratique dans des contextes variés.
🎓 Exemples pratiques :
- Do you have any coins for the parking meter? → Avez-vous des pièces pour le parcmètre ?
- She always pays in cash. → Elle paie toujours en espèces.
- This bill is a bit damaged. → Ce billet est un peu abîmé.
- The cost of living is increasing. → Le coût de la vie augmente.
- He earns a good salary. → Il gagne un bon salaire.
Pour vous aider à parler d’argent en anglais dans la vraie vie, nous avons animé en bonus un webinaire spécialement pensé pour les débutants.
Dans cette vidéo du Cercle des Langues, vous découvrirez du vocabulaire utile, des expressions clés, et des dialogues en situation réelle pour savoir comment vous exprimer à la banque, en magasin, ou entre amis.
C’est un excellent complément à cet article si vous souhaitez gagner en aisance et progresser à l’oral, à votre rythme.
Parler de prix, de coût et de budget
Quand vous êtes à l’étranger, demander combien coûte une chose, donner une estimation de budget, ou comprendre une affaire financière peut vite devenir stressant si vous ne maîtrisez pas le bon vocabulaire anglais.
Dans cette partie, vous allez découvrir les expressions et formules utiles pour parler d’un prix, indiquer un montant, ou discuter d’un budget.
Demander ou donner un prix
Dans certaines boutiques britanniques, il est encore mal vu de négocier le prix à voix haute. Mais dans d’autres pays anglophones, comme les États-Unis ou l’Inde, discuter du coût fait presque partie du jeu.
D’où l’intérêt de bien connaître les formules anglaises pour demander un prix, parler d’argent, ou répondre poliment.
Voici les expressions les plus utilisées pour savoir combien ça coûte, ou pour donner une indication de prix claire et naturelle. C’est une compétence indispensable si vous voyagez, faites des achats en ligne ou discutez d’un produit au travail.
- How much is it? : Combien ça coûte ?
- How much does it cost? : Quel est le prix ?
- Do you know how much it is? : Vous savez combien ça coûte ?
- It costs X dollars/pounds/euros. : Ça coûte X dollars/livres/euros.
- That’s quite expensive. : C’est assez cher.
- That’s cheap. : Ce n’est pas cher.
- Do you have anything cheaper? : Avez-vous quelque chose de moins cher ?
- That’s a good deal. : C’est une bonne affaire.
- It’s overpriced. : C’est trop cher.
- It’s worth every penny. : Ça vaut chaque centime.
- Can I get a discount? : Est-ce que je peux avoir une réduction ?
- The price is non-negotiable. : Le prix n’est pas négociable
💡 Quelle est la différence entre many et much quand on parle d’argent ?
On utilise much avec les noms indénombrables comme “money” (argent) ou “cash” (liquide) (ex. How much money do you have?).
On utilise many avec des éléments comptables comme “coins” (pièces) ou expenses (dépenses) (ex. How many coins do you have?).
Parler de son budget ou de ses dépenses
Saviez-vous que dans le documentaire de 2005 « 30 Days », Morgan Spurlock a vécu 30 jours avec seulement 206 $ pour survivre, soit à peine un salaire minimum aux États-Unis ?
Cela montre à quel point un budget limité peut être contraignant, et pourquoi savoir parler de vos dépenses, de votre budget, ou de votre coût de la vie en anglais est primordial.
Que vous vouliez dire que vous êtes en train de mettre de l’argent de côté, que vous avez trop dépensé ou que vous devez être prudent avec votre argent, ces expressions courantes vous aideront à vous exprimer plus facilement.
Et pour aller plus loin, maîtriser le vocabulaire des nombres en anglais vous permettra aussi de mieux comprendre et exprimer des montants précis.
- I’m on a tight budget. : J’ai un budget serré.
- I can’t afford it. : Je ne peux pas me le permettre.
- It’s out of my price range. : C’est hors de mon budget.
- I spent too much this month. : J’ai trop dépensé ce mois-ci.
- I need to cut down on expenses. : Je dois réduire mes dépenses.
- It was a big expense. : C’était une grosse dépense.
- We’re watching our spending. : On fait attention à nos dépenses.
- This fits my budget. : C’est dans mon budget.
- I’m trying to stick to my budget. : J’essaie de respecter mon budget.
L’argot pour désigner l’argent en anglais

Aux États-Unis, le mot “bucks” est utilisé à la place de “dollars” depuis le XVIIIe siècle. À l’origine, il désignait… une peau de cerf ! Une sorte de monnaie d’échange, avant même les billets.
Ce genre d’expression familière est encore utilisé en anglais aujourd’hui pour parler d’argent de façon détendue.
Dans cette partie, vous allez découvrir du vocabulaire anglais courant, mais aussi plus familier : des mots qu’on entend dans la rue, dans les films ou dans les chansons, et qui peuvent vous surprendre si vous les lisez sans traduction.
Vous verrez qu’il existe bien des façons de dire “money” (argent) sans jamais prononcer ce mot.
- Cash : liquide, utilisé partout
- Bucks : très courant pour dollars aux États-Unis
- Quid : utilisé uniquement pour livres au Royaume-Uni
- Dough : fric, assez répandu
- Grand : mille (ex : “5 grand” = 5000)
- Fiver / Tenner : 5 livres / 10 livres (UK)
- Moolah : fric (très familier, parfois désuet)
- Bread : un peu vieilli mais encore utilisé, synonyme de “money”
- Benjamins : pour parler des billets de 100 $ (à l’effigie de Benjamin Franklin)
- Green : pour l’argent (parce que les dollars US sont verts)
- Cheddar : utilisé par les jeunes et dans la culture rap
- Stacks / Racks : pour désigner de grosses sommes d’argent (ex : “He’s got stacks”)
- Loot : utilisé aussi pour argent ou gros gain (familier)
- Cabbage / Lolly / Wonga : argot britannique, moins courant
Parler de ce qu’on gagne : salaires, revenus, primes
En 2022, le mot “quiet quitting” a explosé sur les réseaux sociaux. Il désigne le fait de faire le strict minimum au travail sans démissionner. Pourquoi ? Parce que pour beaucoup, le salaire ne suffit plus à compenser l'énergie émotionnelle dépensée à travailler plus que ce qui est indiqué sur sa fiche de poste.
Parler de ce qu’on gagne en anglais est donc essentiel, que ce soit pour discuter de votre revenu, négocier une prime, ou évoquer votre rémunération avec un recruteur.
Cette section vous aide à utiliser les bons mots-clés liés à l’argent, avec des formules claires et facilement réutilisables dans une conversation professionnelle ou informelle.
- I earn a decent salary. : Je gagne un bon salaire
- She makes good money. : Elle gagne bien sa vie.
- They don’t pay enough. : Ils ne paient pas assez.
- He’s on minimum wage. : Il est au salaire minimum.
- This job comes with bonuses. : Ce poste inclut des primes.
- I get paid monthly. : Je suis payé(e) tous les mois.
- My income is stable. : Mon revenu est stable.
- She gets commission. : Elle touche des commissions.
- We got a raise last year. : On a eu une augmentation l’année dernière.
- I receive benefits. : Je touche des avantages (mutuelle, tickets resto…)
- He was promoted with a pay increase. : Il a été promu avec une augmentation de salaire.
- I’m self-employed and set my own rates. : Je suis indépendant(e) et je fixe mes propres tarifs.
- His income varies from month to month. : Son revenu varie d’un mois à l’autre.
- She’s underpaid for the work she does. : Elle est sous-payée pour le travail qu’elle fait
- We’re negotiating a new salary package. : Nous négocions une nouvelle proposition salariale.
Parler avec un banquier en anglais (prêt, compte, dettes)
Que vous souhaitiez ouvrir un compte, souscrire un prêt, gérer un découvert ou comprendre des frais, ces formules vous permettront de poser les bonnes questions et d'échanger avec facilité avec votre banquier anglophone.
- I’d like to open a bank account. : J’aimerais ouvrir un compte bancaire.
- What’s the interest rate? : Quel est le taux d’intérêt ?
- I’m applying for a loan. : Je fais une demande de prêt.
- Do I need to provide proof of income? : Dois-je fournir une preuve de revenu ?
- Can I pay in instalments? : Puis-je payer en plusieurs fois ?
- I’d like to close my account. : Je souhaite clôturer mon compte.
- I have an overdraft. : Je suis à découvert.
- My account was charged a fee. : Des frais ont été prélevés sur mon compte.
- I’m in debt. : J’ai des dettes.
- This is my credit card statement. : Voici mon relevé de carte de crédit.
Parler d’investissements et d’épargne
Aux États-Unis comme au Royaume-Uni, de plus en plus de jeunes découvrent les marchés financiers, notamment avec l’essor des vidéos sur le sujet sur TikTok. Certains apprennent à gérer leur épargne, d’autres à investir quelques dollars dans des actions ou des cryptomonnaies.
Même si ce n’est pas votre domaine, savoir parler d’argent placé, de rendement ou d’économie en anglais peut vous être utile.
Que ce soit pour discuter d’un projet d’épargne, comprendre une actualité financière, ou poser des questions à votre banquier, ces expressions clés vous aideront à parler argent avec précision.
- I put some money aside every month. : Je mets de l’argent de côté chaque mois.
- I opened a savings account. : J’ai ouvert un compte épargne.
- I’m investing in stocks. : J’investis dans des actions.
- This investment is high-risk. : Cet investissement est risqué.
- I prefer low-risk investments. : Je préfère les placements peu risqués.
- I’ve invested in a mutual fund. : J’ai investi dans un fonds commun de placement.
- The return on investment is good. : Le rendement est bon.
- My savings are growing. : Mon épargne augmente.
- I use an app to manage my money. : J’utilise une appli pour gérer mon argent.
Les verbes anglais liés à l’argent
Au Royaume-Uni, il existe un verbe très populaire qu’on utilise dès qu’il s’agit d’argent : “to splash out”. Il signifie littéralement dépenser beaucoup d’argent, souvent pour se faire plaisir.
Voici une sélection de verbes anglais utiles pour enrichir votre vocabulaire économique, que vous parliez salaire, budget, ou valeur d’un produit.
🎓 Exemples pratiques :
- She earns more than she spends. → Elle gagne plus qu’elle ne dépense.
- How much does it cost? → Combien ça coûte ?
- I paid with my credit card. → J’ai payé avec ma carte de crédit.
- He owes me fifty pounds. → Il me doit cinquante livres.
- They borrowed money from the bank. → Ils ont emprunté de l’argent à la banque.
Expressions idiomatiques autour de l’argent
Dans la série Friends, Joey dit un jour : “I’m so broke I can’t even pay attention.” (Je suis fauché au point de ne même plus pouvoir prêter attention.) Cette blague joue sur le double sens du mot “pay” (payer).
C’est tout l’art des expressions idiomatiques anglaises : elles sont imagées, souvent drôles, et parfois impossibles à traduire littéralement. Pour parler d’argent en anglais, connaître ces idiomes est un vrai plus.
Ils rendent votre langue plus naturelle, que vous vouliez exprimer une difficulté financière, une dépense excessive, ou un mode de vie luxueux.
Expressions pour dire qu’on a peu d’argent
Quand on parle de problèmes financiers, de budget serré ou d’économie difficile, les anglophones utilisent de nombreuses formules imagées.
- I’m broke. : Je suis fauché.
- I’m skint. : Je suis à sec. (UK, familier)
- I don’t have a penny to my name. : Je n’ai pas un sou.
- Money is tight. : L’argent se fait rare.
- I’m living paycheck to paycheck. : Je vis au jour le jour.
- To be in the red. : Être à découvert.
- To be short on cash. : Être à court de liquide.
- To run out of money. : Ne plus avoir d’argent.
- To scrape by. : S’en sortir tout juste.
🎓 Exemples pratiques :
- I’m totally broke after that trip. → Je suis complètement fauché après ce voyage.
- We’re in the red this month. → On est à découvert ce mois-ci.
- She’s short on cash right now. → Elle est à court d’argent en ce moment.
- He lives paycheck to paycheck. → Il vit au jour le jour.
- We barely scrape by with our current income. → On s’en sort tout juste avec notre revenu actuel.
Expressions pour dire qu’on a de l’argent ou qu’on dépense beaucoup
Dans la série The Office, le personnage de Michael Scott clame un jour : “I declare bankruptcy!” (Je déclare officiellement faillite !) en pensant que le dire à voix haute suffit à annuler ses dettes. Ce genre de scène montre bien que dans le monde anglophone aussi, l’argent peut être un sujet de comédie ou d’exagération.
Si vous voulez dire en anglais que quelqu’un a de l’argent, qu’il dépense sans compter, ou qu’il mène grand train, ces expressions idiomatiques vous seront très utiles.
- He’s loaded. : Il est plein aux as.
- She’s rolling in money. : Elle roule sur l’or.
- To have money to burn. : Avoir de l’argent à jeter par les fenêtres.
- To splash out (on something). : Claquer de l’argent (dans quelque chose).
- It cost a fortune. : Ça a coûté une fortune.
- It’s a rip-off. : C’est du vol (trop cher pour ce que c’est).
- That’s a steal! : C’est une affaire (c’est donné).
- To throw money around. : Jeter l’argent par les fenêtres.
- To live in luxury. : Vivre dans le luxe.
- To treat oneself. : Se faire plaisir (en achetant quelque chose).
🎓 Exemples pratiques :
- They’re rolling in money since the launch of their business. → Ils roulent sur l’or depuis le lancement de leur entreprise.
- He splashed out on a new car. → Il a claqué de l’argent dans une nouvelle voiture.
- It cost a fortune but it was worth it. → Ça a coûté une fortune, mais ça valait le coup.
- That bag is a total rip-off. → Ce sac est hors de prix, c’est du vol.
- This second-hand laptop was a steal. → Cet ordi d’occasion, c’était une super affaire.
Parler d’argent avec tact en anglais
En France comme dans la plupart des pays anglophones, l’argent reste un sujet sensible.
Mais la différence se joue dans la façon d’en parler : en français, on évite souvent de mentionner son salaire ou son revenu directement, mais il n’est pas rare de discuter d’argent dans un cadre plus large comme le coût d’un bien ou le prix d’un service.
Aux Etats-Unis, on pourra facilement vous poser des questions sur votre salaire ou sur le prix de votre loyer, par exemple. En Angleterre, parler ouvertement d'argent est souvent considéré de mauvais goût.
Avant de vous lancer à corps perdu dans ces conversations, mieux vaut donc utiliser des formules polies, nuancées, pour aborder le sujet avec diplomatie, surtout dans un contexte professionnel ou avec quelqu’un que vous ne connaissez pas bien.
- We don’t have to get into the numbers right now. : Inutile de parler chiffres pour l’instant.
- Could you give me a ballpark figure? : Vous pouvez me donner un ordre de grandeur ?
- Let’s circle back to the pricing later. : Revenons sur la question du prix plus tard.
- Is this within a reasonable budget range? : Est-ce dans une fourchette de prix raisonnable ?
- It depends on your financial situation, of course. : Cela dépend évidemment de votre situation financière.
- That’s a bit personal, isn’t it? : C’est un peu personnel, non ?
- I’m not really comfortable discussing that. : Je ne suis pas très à l’aise pour en parler.
- Let’s focus on the value rather than the cost. : Concentrons-nous sur la valeur plutôt que sur le prix.
- Everyone has a different budget, and that’s okay. : Chacun a son propre budget, et c’est normal.
- Can we talk about what works for you financially? : On peut parler de ce qui vous convient financièrement ?
- Is there any flexibility in the price? : Le prix est-il négociable ?
- I’d prefer not to disclose that. : Je préfère ne pas répondre à cette question.
- I’d rather keep that private. : Je préfère garder cela pour moi.
Vous voilà prêt à parler d’argent en anglais avec plus d’aisance, que ce soit pour demander un prix, expliquer votre budget, ou discuter d’un salaire.
Et si certaines formules vous semblent encore floues, n’hésitez pas à les pratiquer à l’oral pour les intégrer progressivement !