Et si vous pouviez convaincre un client… en utilisant la bonne hypothèse ?
Savoir formuler une hypothèse en anglais vous permet de présenter des scénarios, nuancer vos propositions et anticiper les objections, que ce soit en réunion, lors d’une présentation client, dans un e-mail ou une négociation. Avec des structures simples (if-clauses, modaux, expressions comme suppose ou what if), vous gagnerez en clarté et en crédibilité.
Ce guide pas à pas vous donne les règles essentielles, des tournures prêtes à l’emploi, des exemples en fonction de votre secteur d’activité et des exercices pratiques pour que l’hypothèse devienne un réflexe !
{{encart-2}}
Au programme de cet article
Qu’est-ce qu’une hypothèse en anglais ?
En anglais, une hypothèse sert à exprimer une possibilité, un scénario qui dépend d’une condition. Contrairement à une affirmation, qui présente un fait comme certain (“This project will succeed” soit “Ce projet va aboutir”), l’hypothèse introduit une nuance : “This project could succeed if we had more resources.” → ”Ce projet pourrait aboutir si nous avions plus de ressources”.
On distingue deux grands types d’hypothèses :
- L’hypothèse réelle décrit une situation future probable ou envisageable. Par exemple : “If we finish the report today, the manager will approve it.” → “Si nous terminons le rapport aujourd’hui, le responsable l’approuvera.”
- L’hypothèse irréelle imagine une situation qui n’existe pas dans la réalité actuelle. Exemple : “If I were the CEO, I would invest in more training.” → “Si j’étais PDG, j’investirais davantage dans la formation”
Pour résumer, formuler une hypothèse en anglais, c’est introduire de la nuance et montrer ce qui pourrait arriver dans certaines conditions. C’est donc une compétence clé, autant dans vos discussions professionnelles que dans vos échanges du quotidien.
Quelle est la différence entre hypothèse et supposition ?
Une hypothèse exprime une possibilité conditionnée (if… then…), tandis qu’une supposition imagine une situation sans certitude. La première ouvre une idée quand la seconde établit une relation de cause à effet.
- une supposition : “Suppose we launch earlier to test the market.” → “Supposons que nous lancions le projet plus tôt pour tester le marché. “
- une hypothèse : “If we launched earlier, we could test the market.” →“Si nous avions lancé le projet plus tôt, nous pourrions tester le marché”
Les deux relèvent donc de l’imaginaire, mais elles ne s’appuient pas sur les mêmes structures grammaticales. L’hypothèse utilise les conditionnels (if + temps verbal), tandis que la supposition repose sur des verbes introducteurs comme suppose, imagine ou what if.
Les structures grammaticales pour exprimer une hypothèse
En anglais, il existe plusieurs façons de formuler une hypothèse. Les structures hypothétiques les plus courantes sont les if clauses, mais vous pouvez aussi nuancer vos propos grâce aux modaux ou à des expressions alternatives.
Procédons étape par étape.
Les If clauses (conditionnels)
Les if clauses sont la base pour exprimer une hypothèse en anglais. Elles permettent de distinguer les situations réelles, irréelles ou passées.
Les modaux pour exprimer une hypothèse
Les verbes modaux comme might, could ou would apportent de la nuance : ils expriment une probabilité plus ou moins forte.
- Might exprime une possibilité incertaine.
- → “This strategy might work if we adapt it.”→ “La stratégie pourrais fonctionner si nous l’adaptons”.
- Could exprime une possibilité réalisable.
- → “If we trained employees, productivity could improve.”→ “Si nous formions les employés, la productivité pourrait augmenter.”
- Would exprime une conséquence attendue ou hypothétique.
- → “If we reduced costs, profits would increase.” → “Si nous réduisions les coûts, les profits augmenteraient.”
Notre conseil : pensez en termes de degré de certitude. Si vous êtes peu sûr, utilisez might. Si la possibilité est réaliste, optez pour could. Si vous voulez présenter la conséquence comme quasi certaine dans un cadre hypothétique, choisissez would.
Et bonne nouvelle : ces trois verbes se conjuguent de la même manière. Ils ne changent pas de forme selon la personne (I/you/he/she/we/they might/could/would). Cela simplifie beaucoup leur utilisation !
Les expressions alternatives pour exprimer une hypothèse en anglais
Il n’y a pas que if pour introduire une hypothèse. D’autres conjonctions enrichissent vos phrases et leur donnent un style plus naturel :
- Suppose / Imagine : “Suppose we tried a different pricing strategy?” →“Imaginons que nous testions une stratégie de prix différente ?”
- Provided that : “Provided that we meet the deadline, the client will approve the project.” → “Le client approuvera le projet à condition que nous respections les délais”.
- As long as : “As long as the budget is approved, we can start the campaign.” → “Tant que le budget est accepté, nous pourrons lancer la campagne”.
Vous pouvez aussi renforcer ou nuancer votre hypothèse grâce à certains adverbes :
- **Probably ****: “This solution would probably reduce our costs.” → “Cette solution réduira probablement nos coûts”.
- Perhaps : “Perhaps the client would accept a discount.” → “Le client acceptera peut-être une remise”.
- Maybe : “Maybe the campaign could reach more people if we used TikTok.” → “La campagne toucherait peut-être plus de personnes si nous utilisions TikTok”.
- Certainly : “If we invested in training, productivity would certainly improve.” → “Si nous investissions dans la formation, la productivité s’améliorerait certainement.”
- Surely : “Surely the results would be better with more preparation.” → “Les résultats seraient sûrement meilleur avec plus de préparation”.
Ces variations ajoutent de la subtilité et rendent vos hypothèses plus convaincantes.

Quels sont les temps pour exprimer une hypothèse en anglais
En anglais, chaque type d’hypothèse correspond à une conjugaison précise. Savoir distinguer le conditionnel présent du conditionnel passé vous permettra de construire des phrases naturelles et correctes.
- Hypothèse réelle (If + présent, will + base verbale)
Décrit une situation probable ou concrète.
Par exemple : “If the report is ready, we will present it in the meeting.” → “Si le rapport est prêt, nous le présenterons lors de la réunion.”
- Hypothèse irréelle au présent (If + prétérit, would + base verbale)
Permet d’imaginer une situation peu probable ou imaginaire.
Par exemple : “If we had more budget, we would launch a second campaign.”→ “Si nous avions plus de budget, nous pourrions lancer une seconde campagne.”
- Hypothèse irréelle au passé (If + past perfect, would have + participe passé)
Exprime un regret ou une condition non réalisée.
Par exemple : “If we had hired earlier, the project would have finished on time.” → “ Si nous avions recruté plus tôt, le projet aurait été prêt à temps.”
- Hypothèse mixte (passé + présent/futur)
Montre l’impact actuel d’une condition passée.
Par exemple : “If we had signed the deal last year, we would be market leaders now.” → “Si nous avions signé ce contrat l’année dernière, nous serions les leaders de notre marché aujourd’hui”.
En pratique, retenez que le temps utilisé dans la subordonnée (if clause) dépend toujours du degré de probabilité de votre hypothèse.
Mini-quiz pour réviser ses hypothèses en anglais
Apprendre à formuler une hypothèse dans le monde du travail
Pour communiquer efficacement en anglais au travail, il ne suffit pas de connaître la grammaire : il faut savoir formuler vos hypothèses selon le contexte. Que vous soyez en réunion d’équipe, en train de présenter un projet à un client ou de rédiger un e-mail professionnel, certaines tournures sont plus adaptées que d’autres.
Dans cette partie, nous allons explorer des phrases et structures prêtes à l’emploi, pour que vos hypothèses deviennent naturelles et convaincantes dans chaque situation.
En réunion d’équipe
Proposer une hypothèse en réunion permet de suggérer des solutions sans imposer.
🎓 Exemples pratiques :
- “If we hired one more developer, we could finish faster.” → “Si nous embauchions un développeur supplémentaire, nous pourrions terminer plus rapidement.”
- “Suppose we adjusted the timeline, could we meet the client’s expectations?” → “Supposons que nous ajustions le calendrier, pourrions-nous répondre aux attentes du client ?”
- “If we reorganize the tasks, the team might be more efficient.” → “Si nous réorganisons les tâches, l’équipe serait plus efficace.”
Conseil : utilisez des modaux (might, could, would) pour nuancer et rester diplomate.
Dans une présentation client
L’hypothèse aide à expliquer différents scénarios et à rassurer le client.
🎓 Exemples pratiques :
- “If you implemented this tool, your team would save 20% of time.” → ‘Si vous mettiez en place cet outil, votre équipe gagnerait 20 % de temps.”
- “Provided that the team adopts the new workflow, productivity could improve significantly.” → “À condition que l’équipe adopte le nouveau processus, la productivité pourrait s’améliorer de manière significative.”
- “As long as the budget is approved, we can launch the campaign on schedule.” → “Tant que le budget est approuvé, nous pourrons lancer la campagne en temps et en heure.”
Conseil : variez les conjonctions et modaux pour rendre vos hypothèses convaincantes tout en laissant au client la liberté d’évaluer ses options.
Dans les e-mails professionnels
Dans un e-mail, l’hypothèse propose poliment des options ou solutions.
🎓 Exemples pratiques :
- “If you were interested, we could schedule a demo next week.” → “Si vous êtes intéressé, nous pourrions planifier une démonstration la semaine prochaine.”
- “Should you need additional support, we would be happy to assist.” → “Si vous avez besoin d’une aide supplémentaire, nous serions ravis de vous accompagner.”
- “If any issues arise, we might provide guidance promptly.” → “Si des problèmes surviennent, nous pourrions vous apporter rapidement des conseils.“
Conseil : restez clair et concis, et adaptez la probabilité exprimée avec might, could, ou would selon le ton que vous souhaitez donner. Les hypothèses deviennent alors un outil de courtoisie et d’efficacité.
Émettre une hypothèse scientifiquement
Dans une démarche scientifique (processus de recherche, rédaction d’un mémoire, etc.), l’hypothèse se formule de manière plus formelle et structurée.
🎓 Exemples pratiques :
- “Our results might suggest that increased exposure improves retention.” → “Nos résultats pourraient suggérer qu’une exposition accrue améliore la rétention.”
- “If the sample size were larger, the outcome could differ.” → “Si la taille de l’échantillon était plus grande, le résultat pourrait être différent.”
- “The experiment would yield different results if conditions were modified.” → “L’expérience donnerait des résultats différents si les conditions étaient modifiées.”
Conseil : pour un usage scientifique, privilégiez des phrases claires, impersonnelles et neutres. Les modaux (might, could, would) servent à indiquer le degré de probabilité ou de certitude, et les tournures conditionnelles permettent de formuler des conclusions prudentes et argumentées.
Formuler une hypothèse en anglais : Les erreurs fréquentes à éviter
Quel que soit votre niveau d’anglais, il est courant de faire des erreurs lorsqu’il s’agit de formuler une hypothèse. Ces confusions viennent généralement de l’influence du français et de l’habitude d’utiliser will ou would dans toutes les propositions.
- Mauvaise concordance des temps
Beaucoup ont tendance à faire une traduction directe du français et à utiliser “will” après if.
❌ “If I will finish the report, I’ll send it to you.”
✅ “If I finish the report, I’ll send it to you.”
Rappel : après “if”, on n’utilise jamais “will” dans la subordonnée.
- Confusion entre “if I was” et “if I were”
Certains utilisent “was” au lieu de “were” parce qu’ils pensent au passé simple.
❌ “If I was the manager, I would change the process.”
✅ “If I were the manager, I would change the process.”
Pour une hypothèse irréelle, on emploie toujours “were” quel que soit le sujet.
- Utiliser “would” immédiatement après “if”
L’influence du français pousse souvent à placer “would” juste après “if”.
❌ “If we would increase the budget, profits would grow.”
✅ “If we increased the budget, profits would grow.”
“Would” se place uniquement dans la proposition principale de la conditionnelle.
Exemples pratiques et exercices
Pour consolider vos connaissances et bien formuler une hypothèse en anglais, rien de mieux que des exemples concrets et un petit quiz rapide. Cette section vous permet de mettre en pratique les règles et structures vues précédemment tout en vous familiarisant avec des situations professionnelles et académiques variées.
Exemples contextualisés par secteur
Voici quelques formulations d’hypothèses adaptées à différents secteurs :
- Ressources humaines/Recrutement :
- “If we trained employees in English, productivity would increase.” → “Si nous formions les employés en anglais, la productivité augmenterait.”
- “If the team received monthly feedback, engagement would improve.” → “Si l’équipe recevait un retour mensuel, l’engagement s’améliorerait.”
- Marketing :
- “If the campaign reached 10k views, sales would grow.” → “Si la campagne atteignait 10 000 vues, les ventes augmenteraient.”
- “If we optimized our social media posts, customer interaction could increase.” → “Si nous optimisions nos publications sur les réseaux sociaux, l’interaction client pourrait augmenter.”
- Finance :
- “If interest rates were lower, we could invest more.” → “Si les taux d’intérêt étaient plus bas, nous pourrions investir davantage.”
- “If we diversified our portfolio, returns would become more stable.” → “Si nous diversifions notre portefeuille, les rendements seraient plus stables.”
- Science :
- “If the temperature increased by 5°C, the reaction rate would double.” → “Si la température augmentait de 5°C, la vitesse de réaction doublerait.”
- “If the sample size were larger, the results might be more reliable.” → “Si la taille de l’échantillon était plus grande, les résultats pourraient être plus fiables.”
Ces phrases montrent comment utiliser les if clauses, les modaux et les expressions alternatives dans des contextes concrets. Vous pouvez vous inspirer de ces modèles pour vos réunions, présentations ou rapports, et ajuster les hypothèses selon la situation.
{{encart-1}}
Quiz rapide pour réviser ses acquis
Testez vos connaissances avec ce mini-quiz :
Conclusion
Maîtriser la manière de formuler une hypothèse en anglais vous ouvre de nouvelles possibilités pour communiquer avec confiance et nuancer vos propos. Avec un peu de pratique, ces structures deviendront un réflexe naturel dans votre quotidien, aussi bien professionnel que personnel.
Pour continuer à progresser et aller plus loin, explorez les cours du Cercle des Langues : ils vous permettront de maîtriser les nuances de l’hypothèse en anglais et de les employer avec plus d’assurance.
Pensez toujours en cause → conséquence : If X, then Y. Identifiez d’abord la condition (X), puis ce qui en découle (Y). Cette méthode simple garantit des phrases claires, logiques et grammaticalement correctes, dans tous les contextes.
Formuler une hypothèse en anglais, c’est savoir exprimer ce qui pourrait arriver dans certaines conditions, plutôt que d’énoncer un fait certain.
- Cause → Conséquence : pensez toujours à identifier la condition (If X) et le résultat attendu (then Y).
- Types d’hypothèses :
- Réelle → situation probable (If + présent → will).
- Irréelle → situation imaginaire ou peu probable (If + prétérit → would).
- Passée → situation non réalisée ou regret (If + past perfect → would have).
- Modaux et adverbes : might, could, would, probably, maybe… pour nuancer et rendre vos hypothèses plus naturelles.
Maîtriser ces tournures de phrases ne se fait pas en un jour, et c’est pourquoi au Cercle des Langues, nous intégrons des modules dédiés à la formulation d’hypothèse directement dans nos formations d’anglais professionnel. Vous pourrez ainsi utiliser plus facilement les structures hypothétiques et construire des phrases claires et pertinentes dans tous les contextes.


