Les questions directes sont assez simples à construire, surtout quand on maîtrise les auxiliaires comme “do”, “does” et “did”, ou les formes modales comme “will” pour le futur.
Mais dès qu’il faut passer à une question indirecte en anglais, tout change. Ces auxiliaires disparaissent souvent au profit d’autres formes comme “would”, “could” ou des temps verbaux adaptés.
Par exemple, dans la phrase : “Peter asked if she would come the next day” (Peter a demandé si elle viendrait le lendemain), il faut alors repenser l’ordre des mots, adapter les temps verbaux, choisir le bon pronom, et même faire attention à des détails comme “tomorrow” (demain), qui devient “the next day” (le lendemain).
C’est pourquoi, dans cette leçon, vous allez apprendre à maîtriser chaque étape de cette transformation, étape par étape.
📌 Découvrez 10 structures idéales pour poser une question indirecte en anglais :
- I wonder if… : Je me demande si…
- Do you know where… : Est-ce que vous savez où…
- Can you tell me what… : Pouvez-vous me dire ce que…
- She asked why… : Elle a demandé pourquoi…
- They wanted to know when… : Ils voulaient savoir quand…
- He doesn’t know how… : Il ne sait pas comment…
- I’m not sure if… : Je ne suis pas sûr(e) que…
- Could you explain what… : Pourriez-vous expliquer ce que…
- Let me know whether… : Dites-moi si…
- We’d like to know who… : Nous aimerions savoir qui…
Dans notre formation d’anglais général au Cercle des Langues, on prend justement le temps de travailler ce type de tournures à l’oral. Les questions indirectes reviennent souvent dans les échanges du quotidien, et on vous aide à les maîtriser sans réfléchir.
Au programme de cet article
Qu’est-ce qu’une question indirecte en anglais ?
Une question indirecte, c’est quand on pose une question de manière plus subtile, en insérant l’interrogation dans une phrase. Par exemple, au lieu de dire directement “Où est-elle ?”, on dira “Je me demande où elle est”. En anglais, cela donne “I wonder where she is”. On appelle cela une proposition interrogative indirecte.
Ce type de phrase respecte une structure différente : il n’y a pas d’inversion entre le sujet et le verbe, le temps verbal peut changer, et certains mots interrogatifs sont obligatoires.
Vous allez voir que cette forme indirecte suit des règles simples, à condition de bien les connaître.
Avant d’aller plus loin, Alistair, professeur d’anglais au Cercle des Langues, a animé un webinaire sur le sujet.
Ce dernier, “Indirect Questions : How to Ask Politely and Formally”, dure une vingtaine de minutes et vous guide pas à pas pour bien comprendre la logique de ces phrases, avec des exemples et des explications.
Quelle est la structure d’une question indirecte ?
Une question indirecte en anglais ne se construit pas comme une question classique.
On part d’une phrase affirmative, à laquelle on ajoute une expression comme “I wonder” (Je me demande), “She asked” (Elle a demandé) ou par exemple “They wanted to know” (Ils voulaient savoir).
Ensuite, on adapte la structure selon le type de question. Pour les questions fermées, on utilise “if” ou “whether” (si). Pour les questions ouvertes, on garde le mot interrogatif : “where” (où), “why” (pourquoi), “how” (comment), etc.
Voici la logique détaillée.
Structure sans mot interrogatif (yes/no question)
Certaines questions n’ont que deux réponses possibles : oui ou non. Quand on veut les transformer de manière indirecte, on utilise une petite astuce simple : on ajoute “if” (si), ou “whether” (si, de façon plus formelle). La suite reste une phrase classique, sans tournure interrogative.
C’est une structure très pratique au quotidien, notamment quand on veut poser une question poliment, sans brusquer l’interlocuteur.
Des modèles que vous croiserez régulièrement :
- I wonder if… : Je me demande si…
- She asked if… : Elle a demandé si…
- They wanted to know if… : Ils voulaient savoir si…
- He didn’t say whether… : Il n’a pas dit si…
- We’re not sure if… : Nous ne sommes pas sûrs que…
- Do you know if… : Est-ce que vous savez si…
- Could you tell me if… : Pourriez-vous me dire si…
- Let me know if… : Dites-moi si…
- I don’t know whether… : Je ne sais pas si…
- Please check if… : Vérifiez si…
Comme vous pouvez le voir, lorsqu’on ajoute “if”, les questions sont fermées et attendent simplement un “oui” ou un “non”.
🎓 Exemples pratiques :
- I wonder if she’s coming to London. → Je me demande si elle vient à Londres.
- He asked if they had already left their old place. → Il a demandé s’ils étaient déjà partis de leur ancien logement.
- Do you know if the new shop is open? → Est-ce que vous savez si le nouveau magasin est ouvert ?
- I don’t know whether he’ll accept the offer. → Je ne sais pas s’il acceptera l’offre.
Structure avec mot interrogatif (wh- question)
Quand la question indirecte contient un mot comme “where” (où), “why” (pourquoi), “when” (quand), “what” (quoi) ou “how” (comment), on garde ce mot interrogatif au début de la proposition. Ensuite, on enchaîne avec une phrase affirmative normale, sans changer l’ordre du sujet et du verbe.
Pour construire ce type de phrase, il faut être à l’aise avec l’ordre affirmatif mais aussi maîtriser les questions -wh, puisque ce sont elles qui introduisent la majorité des tournures indirectes.
Reprenons les mêmes phrases que la section précédente mais avec une structure interrogative. Vous verrez qu’en ajoutant le mot interrogatif à la place de “if” ou “whether”, la question indirecte change de sens et devient une question ouverte.
- I wonder where… : Je me demande où…
- She asked why… : Elle a demandé pourquoi…
- They want to know what… : Ils veulent savoir ce que…
- He doesn’t know how… : Il ne sait pas comment…
- Do you know when… : Est-ce que vous savez quand…
- Can you tell me where… : Pouvez-vous me dire où…
- We’re not sure what… : Nous ne sommes pas sûrs de ce que…
- Let me know how… : Dites-moi comment…
- I’d like to know who… : J’aimerais savoir qui…
- Could you explain why… : Pourriez-vous expliquer pourquoi…
🎓 Exemples pratiques :
- I wonder where she lives now, she moved last month. → Je me demande où elle habite maintenant, elle a déménagé le mois dernier.
- She asked why they were late last month. → Elle a demandé pourquoi ils étaient en retard le mois dernier.
- Do you know how he managed to get that job? → Est-ce que vous savez comment il a réussi à obtenir ce poste ?
Et les temps dans tout ça ?
Quand vous transformez une question directe en question indirecte, il ne suffit pas de changer l’introduction. Il faut aussi adapter le temps verbal.
La phrase recule d'un cran par rapport au verbe qui introduit la question. C’est ce qu’on appelle le décalage des temps.
Voici les correspondances à retenir :
- Présent simple → prétérit (I live → I lived)
- Présent continu → past continuous (I am working → I was working)
- Prétérit → past perfect (I went → I had gone)
- Futur avec will → would (I will go → I would go)
- Present perfect → past perfect (I have seen → I had seen)
Ce décalage n’est pas systématique. Si la phrase parle d’une vérité générale ou d’un fait encore valable, le temps peut rester tel quel. Comprendre ces ajustements est essentiel pour maîtriser le discours indirect sans erreur. Soyons honnête, ces distinctions se font principalement par la répétition et à l'oreille. Si vous les travaillez suffisamment, les erreurs de temps vous feront bientôt groincer des dents !
🎓 Exemples pratiques :
- What time does the train leave? → She asked what time the train leaves. → Elle a demandé à quelle heure le train partait. (Le temps ne change pâs carle fait est encore valable, le train n'est pas encore parti).
- Where is he going? → I wondered where he was going. → Je me suis demandé où il allait.
- Will they come? → He asked if they would come. → Il a demandé s’ils viendraient.
Et au moment de choisir votre verbe introducteur, attention à bien faire la différence entre “say” et”tell”. Ces deux verbes sont souvent utilisés pour introduire une question indirecte, mais ils ne se construisent pas de la même façon.
- say s’utilise sans complément de personne :
She said she was tired. → Elle a dit qu’elle était fatiguée. - tell est toujours suivi d’un complément :
She told me she was tired. → Elle m’a dit qu’elle était fatiguée.
Dans une question indirecte, on dira donc :
- He said he didn’t know the answer. → Il a dit qu’il ne connaissait pas la réponse.
- He told me he didn’t know the answer. → Il m’a dit qu’il ne connaissait pas la réponse.
Ce choix a un impact direct sur la structure de votre phrase. Bien le maîtriser vous évite des erreurs de syntaxe très courantes dans le discours rapporté.
N’oubliez pas non plus les marqueurs temporels : certains mots changent eux aussi quand on reformule une question indirectement.
Voici quelques changements à connaître absolument :
- Aujourd’hui → today devient that day (ce jour-là)
- Demain → tomorrow devient the next day (le lendemain)
- Hier → yesterday devient the day before (la veille)
- Maintenant → now devient then (à ce moment-là)
Quand utiliser une question indirecte ?

Certaines formulations en anglais peuvent paraître un peu abruptes si elles sont trop directes.
En choisissant une question indirecte, vous ajoutez une touche de nuance et de respect. Ce type de phrase permet aussi de poser une question en anglais sans donner l’impression de forcer une réponse ou de manquer de tact.
Voyons deux situations où cette manière de faire est particulièrement utile.
Pour être plus poli
Dire “Où est la gare ?” ou “Combien ça coûte ?” peut passer pour une question trop directe en anglais.
Pour éviter cela, on utilise une formule indirecte, qui rend la demande plus polie, sans changer le sens de la phrase.
Ces structures sont très utiles dans des situations où l’on veut rester courtois, tout en posant une vraie question. Ce genre de tournure fait partie des petits réflexes utiles à l’oral, au même titre qu’une question tag en anglais.
Plus haut, nous avons vu des tournures mais voici quelques autres manières simples de rendre vos questions plus polies.
- Can I ask where… : Puis-je demander où…
- Would you happen to know if… : Est-ce que vous sauriez par hasard si…
- I’d be interested to know what… : J’aimerais bien savoir ce que…
- Could I ask who… : Pourrais-je demander qui…
- Is there any chance you know where… : Est-ce que par hasard vous savez où…
- I was hoping you could tell me how… : J’espérais que vous pourriez me dire comment…
Ces tournures sont bien des questions indirectes, car l’interrogation est intégrée dans une structure plus large, sans inversion du sujet et du verbe.
Le verbe introducteur (know, tell, hope, etc.) annonce une question, mais la forme reste affirmative. Cela les distingue des questions directes comme “Where is she?”, qui commencent directement par le mot interrogatif et inversent l’ordre des mots.
🎓 Exemples pratiques :
- Would you happen to know if the meeting has been moved? → Est-ce que vous sauriez par hasard si la réunion a été déplacée.
- I was hoping you could tell me how she solved the problem. → J’espérais que vous pourriez me dire comment elle a résolu le problème.
À l’écrit ou dans un contexte formel
Quand le ton compte autant que le contenu, mieux vaut éviter les tournures trop directes. Dans un mail, une lettre ou toute autre communication un peu formelle, la question indirecte permet de poser une interrogation tout en respectant les codes.
Elle montre que vous faites attention à la façon dont vous vous adressez à l’autre.
Ces tournures s’utilisent souvent aux côtés des formules de politesse en anglais, pour rester respectueux tout en posant une question :
- Would you be able to confirm whether… : Pourriez-vous confirmer si…
- Could you advise me on how… : Pourriez-vous me conseiller sur la façon dont…
- Might I ask when… : Puis-je demander à quel moment…
- I would appreciate it if you could tell me what… : J’apprécierais si vous pouviez me dire ce que…
- I was hoping to find out whether… : J’espérais savoir si…
- Would it be possible for you to let me know if… : Serait-il possible que vous me disiez si…
- Please let us know how… : Merci de nous indiquer comment…
- Could you kindly clarify what… : Pourriez-vous clarifier ce que…
- I’m reaching out to know whether… : Je vous contacte pour savoir si…
- We’d be grateful if you could confirm when… : Nous vous serions reconnaissants de confirmer quand…
Oui. Même dans un contexte formel, ces phrases restent des questions indirectes car l’interrogation est intégrée à une proposition plus large.
Elles ne commencent jamais directement par un mot interrogatif, et elles conservent l’ordre affirmatif (sujet + verbe). Par exemple, la phrase “Could you kindly clarify what the issue is?” respecte bien la structure : pas d’inversion, pas de tournure directe, mais une formulation polie, indirecte, et grammaticalement complète.
🎓 Exemples pratiques :
- Would it be possible for you to let me know if the report is ready? → Serait-il possible que vous me disiez si le rapport est prêt ?
- I would appreciate it if you could tell me what the next steps are. → J’apprécierais si vous pouviez me dire quelles sont les prochaines étapes.
- We’d be grateful if you could confirm when the documents will be sent. → Nous vous serions reconnaissants de confirmer quand les documents seront envoyés.
2 erreurs fréquentes à éviter
Construire une question indirecte en anglais n’a rien de sorcier, mais il y a quand même quelques pièges à éviter.
En effet, certaines erreurs reviennent souvent, surtout quand on applique par réflexe les règles de la question directe. Résultat : la phrase devient maladroite, voire incompréhensible. Heureusement, ces fautes sont faciles à corriger si vous avez bien compris la logique.
Voyons ensemble les deux cas les plus fréquents, avec des exemples concrets à la clé.
Garder l’inversion
C’est sans doute l’erreur la plus classique. Lorsqu’on transforme une question directe en question indirecte, on oublie souvent de changer l’ordre des mots.
Et par réflexe, on garde l’inversion typique de l’interrogation.
Mais dans une question indirecte, la phrase suit l’ordre classique : sujet + verbe. Il ne faut donc jamais inverser le verbe et le sujet comme dans une vraie question.Pensez toujours à repasser la phrase dans votre tête comme si c’était une phrase affirmative.
🎓 Exemples pratiques :
- ❌ I wonder where is she.
✅ I wonder where she is. → Je me demande où elle est. - ❌ Can you tell me what does he want?
✅ Can you tell me what he wants? → Pouvez-vous me dire ce qu’il veut ? - ❌ She asked why was he late.
✅ She asked why he was late. → Elle a demandé pourquoi il était en retard.
Oublier le mot interrogatif ou le “if”
Autre erreur courante : oublier d’introduire la question indirecte avec le mot qui sert de lien.
Et sans ce mot, la phrase perd tout son sens. Selon le type de question, on a besoin d’un mot interrogatif ou de “if” (si) quand la phrase est fermée.
L’oubli est souvent dû à la traduction mot à mot ou à un mélange entre question directe et discours rapporté.
Ces comparaisons montrent clairement ce qu’il ne faut pas faire :
- ❌ I don’t know he left early.
✅ I don’t know why he left early. → Je ne sais pas pourquoi il est parti tôt. - ❌ Can you tell me she is angry?
✅ Can you tell me why she is angry? → Pouvez-vous me dire pourquoi elle est en colère ? - ❌ She wondered John was there.
✅ She wondered if John was there. → Elle se demandait si John était là. - ❌ Do you remember they were late?
✅ Do you remember when they were late? → Est-ce que vous vous souvenez quand ils étaient en retard ?
Ce petit mot de liaison est essentiel. Sans lui, la phrase est incomplète, même si tout le reste est bien construit.
Exercices pratiques
Maintenant que vous connaissez la structure des questions indirectes en anglais, il est temps de vous entraîner un peu.
Ces exercices vous aideront à vérifier si vous avez bien compris la logique, l’ordre des mots, le bon verbe introducteur, et la présence ou non d’un mot interrogatif.
Exercice 1 : Transformez ces questions directes en indirectes
Voici un premier exercice pour mettre en pratique ce que vous avez appris. Le principe est simple : à partir d’une question directe, vous devez construire une question indirecte correcte. Faites bien attention à la structure, au mot interrogatif, au verbe introducteur, et aux changements de temps si nécessaire.
Transformez les phrases suivantes :
- Where is the station?
- What time does the meeting start?
- Did she call yesterday?
- Why are they late?
- Will you come with us?
- How much does it cost?
- Is he at home?
- Who is that man?
- Do they like pizza?
- What did he say?
Exercice 2 : Complétez avec if, where, when, how, etc.
Dans cet exercice, vous devez choisir le mot de liaison adapté pour chaque phrase.
Il peut s’agir d’un mot interrogatif (“where”, “why”, “how”, etc.) ou de “if/whether” quand la question est fermée.
Complétez les phrases suivantes :
- I don’t know ______ he left the meeting early.
- She asked ______ the next train would arrive.
- Do you know ______ she speaks German?
- He’s not sure ______ they are expecting from him.
- They want to know ______ the project is finished.
- I wonder ______ he managed to solve that.
- Could you tell me ______ is in charge of the event?
- We’d like to know ______ she’s planning to join us.
- I was wondering ______ she put the report.
- He asked me ______ I had received the email.
Corrigé des exercices
Voici les réponses attendues pour les deux exercices.
Prenez un moment pour comparer avec vos propositions. Si vous avez fait une erreur, relisez la phrase lentement pour comprendre pourquoi.
L’essentiel est de bien repérer le verbe introducteur, le bon mot de liaison, et la structure affirmative.
Correction exercice 1 : Transformez ces questions directes en indirectes
- Where is the station? → Can you tell me where the station is?
- What time does the meeting start? → Do you know what time the meeting starts?
- Did she call yesterday? → He asked if she had called the day before.
- Why are they late? → I wonder why they are late.
- Will you come with us? → She asked if I would come with them.
- How much does it cost? → Do you know how much it costs?
- Is he at home? → I’m not sure if he’s at home.
- Who is that man? → I’d like to know who that man is.
- Do they like pizza? → She asked if they liked pizza.
- What did he say? → I wonder what he said.
Correction exercice 2 : Complétez avec if, where, when, how, etc.
- I don’t know why he left the meeting early.
- She asked when the next train would arrive.
- Do you know whether she speaks German?
- He’s not sure what they are expecting from him.
- They want to know if the project is finished.
- I wonder how he managed to solve that.
- Could you tell me who is in charge of the event?
- We’d like to know if she’s planning to join us.
- I was wondering where she put the report.
- He asked me whether I had received the email.
Poser une question indirecte en anglais sans inverser l’ordre des mots, ajuster un marqueur temporel ou choisir “whether” plutôt que “if” : ce sont des détails qui font toute la différence dans une phrase.
Prenez l’habitude de reformuler quelques questions simples chaque jour : c’est en les utilisant régulièrement que ces tournures deviendront automatiques.